Изменить 'translate/resources-connect/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-15 08:14:53 +00:00
parent 2d441200c3
commit 71e3210d0d
1 changed files with 32 additions and 32 deletions

View File

@ -1,59 +1,59 @@
### Description
### Описание:
Sometimes, at the top of the list of notes, there are notes that start with **Connecting Statement** or **General Information**.
Иногда сверху списка замечаний имеются статьи, начинающиеся с «**Соединительного утверждения**» или «**Основной информации**».
A **connecting statement** tells how the scripture in a chunk is related to scripture in earlier chunks. The following are some of the kinds of information in the connecting statements.
**Соединительное утверждение** это комментарий, связывающий текущий блок текста с предыдущими блоками. Ниже следуют некоторые типы информации в соединительных утверждениях.
* whether this chunk is at the beginning, middle, or end of a passage
* who is speaking
* whom the speaker is speaking to
* где находится данный блок в начале, середине или конце отрывка
* кто говорит
* к кому обращается говорящий
A **general information** note tells about issues in the chunk that cover more than one phrase. The following are some of the kinds of information that appear in a general information statement.
**Основная информация** Это комментарий, касающееся темы, не упомянутой в соединительном утверждении. Ниже следуют некоторые типы информации, которые появляются в утверждении общей информации.
* the person or thing that pronouns refer to
* important background or implied information that is needed to understand the text in the chunk
* logical arguments and conclusions
* человек или вещь, к которой относится местоимение
* важная фоновая или подразумеваемая информация, которой нужно владеть, чтобы понять текст в данном блоке
* логические аргументы и выводы
Both types of notes are to help you understand the passage better and be aware of issues that you might need to address in translation.
Оба типа замечаний должны помочь вам понять текст лучше и дать вам представление о возможных трудностях, с которыми вам придется столкнуться в переводе.
### Examples
### Примеры
#### Whether this chunk is at the beginning, continuation, or end of a passage
#### Где находится данный блок - в начале, середине или конце отрывка
><sup>1</sup>It came about that when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities. <sup>2</sup>Now when John heard in the prison about the deeds of the Christ, he sent a message by his disciples <sup>3</sup>and said to him, "Are you the Coming One, or is there another person we should be looking for?" (Matthew 11:1-3 ULB)
><sup>1</sup>Так случилось, что когда Иисус закончил наставлять Своих двенадцать учеников, Он перешел оттуда учить и проповедовать в их городах. <sup>2</sup>Иоанн же, услышав в тюрьме о делах Христа, послал своих учеников <sup>3</sup>сказать Ему: «Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?» (Матфея 11:1-3 ULB)
* **General Information**: - This is the beginning of a new part of the story where the writer tells of how Jesus responded to disciples of John the Baptist. (See: *Introduction of New Event*)
* **Общая информация**: - Это начало новой части истории, где автор рассказывает о том, как Иисус отвечал ученикам Иоанна Крестителя. (См.: *Введение в новое событие*)
This note alerts you to the beginning of a new part of a story and gives you a link to a page that tells more about new events and issues concerning translating them.
Это замечание сообщает вам о начале новой части истории и дает ссылку на страницу, в которой рассказывается больше о новых событиях и о проблемах, связанных с их переводом.
#### Who is speaking
#### Кто говорит
> <sup>17</sup>For he was one of us and received his share of the benefits of this ministry." <sup>18</sup>(Now this man bought a field with the earnings of his evil act. Then he fell head first, and his body burst wide open, and all his bowels poured out. <sup>19</sup>It became known to all those living in Jerusalem that the field was called in their own language Akeldama, that is, The field of blood.) (Acts 1:17-19 ULB)
> <sup>17</sup>Ведь он был одним из нас и получил свою часть в благах этого служения. <sup>18</sup>(Этот человек приобрел землю деньгами, полученными за злодеяние. Потом он упал вниз головой, его тело разорвалось и все его внутренности выпали наружу. <sup>19</sup>И стало известно всем жителям Иерусалима, что та земля была названа на их языке Акелдама, то есть земля крови.) (Деяния 1:17-19 ULB)
* **Connecting Statement:** - Peter continues his speech to the believers that he began in *Acts 1:16*.
* **Соединительное утверждение** - Петр продолжает свою речь, обращенную к верующим, начатую в *Деяниях 1:16*.
This note tells you that it is still Peter speaking in verse 17 so you can mark that correctly in your language.
Это замечание сообщает нам о том, что в 17-м стихе все еще продолжается речь Петра, чтобы вы могли правильно отметить ее в тексте на вашем языке.
#### The person or thing that pronouns refer to
#### Человек или вещь, к которой относится местоимение
><sup>20</sup>And Isaiah is very bold and says,
>"I was found by those who did not seek me.
>I appeared to those who did not ask for me."
><sup>21</sup>But to Israel he says, "All the day long I reached out my hands
>to a disobedient and resistant people." (Romans 10:20-21 ULB)
><sup>20</sup>А Исаия смело говорит:
>«Меня нашли не искавшие Меня.
>Я открылся не вопрошавшим обо Мне.
><sup>21</sup>Об Израиле же он говорит: «Целый день Я простирал руки
>к непослушному и упрямому народу». (Римлянам 10:20-21 ULB)
* **General Information:** - Here the words "I," "me," and "my" refer to God.
* **Общая информация:** - Здесь слова «Я», «Мне» и «Меня» относятся к Богу.
This note lets you know who the pronouns refer to. You may need to add something so that readers will know that Isaiah is not speaking for himself, but is quoting what God said.
Замечание сообщает нам, к кому относится местоимение. Может быть, вам следует что-то добавить, чтобы читателям было ясно, что Исаия не говорит от себя, но цитирует слова Бога.
#### Important background or implied information
#### Важная фоновая или подразумеваемая информация
> <sup>26</sup>Now an angel of the Lord spoke to Philip and said, "Arise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza." (This road is in a desert.) <sup>27</sup>He arose and went. Behold, there was a man from Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians. He was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship. <sup>28</sup>He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. (Acts 8:26-28 ULB)
> <sup>26</sup>Тогда Ангел Господа проговорил к Филиппу: «Встань и иди на юг, на дорогу, идущую из Иерусалима в Газу. (Эта дорога проходит через пустыню.) <sup>27</sup>Он встал и пошел. И видит он человека из Эфиопии, евнуха, вельможу Кандакии, царицы эфиопской, хранителя всех ее сокровищ. Он приезжал в Иерусалим для поклонения. <sup>28</sup>Он возвращался и, сидя на своей колеснице, читал пророка Исаию. (Деяния 8:26-28 ULB)
* **General Information:** - This is the beginning of the part of the story about Philip and the man from Ethiopia. Verse 27 gives background information about the man from Ethiopia. (See: *Backgrounds*)
* **Общая информация:** - Это начало истории о Филиппе и человеке из Эфиопии. В 27-м стихе дается фоновая информация о человеке из Эфиопии. (См.: *Фоновая информация*)
This note alerts you to the beginning of a new part of a story and to some background information so you can be aware of these things and use your language's ways of showing these things. The note includes a link to the page about background information so you can learn more about how to translate that kind of information.
Это замечание сообщает нам о новой части истории и дает некоторую фоновую информацию, чтобы вы знали об этом и могли передать это на вашем языке. В замечании подается ссылка на страницу о фоновой информации, чтобы вы могли узнать больше о том, как переводить такую информацию.