mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/figs-quotemarks/01.md'
This commit is contained in:
parent
faeb2b5e22
commit
6acf1ed850
|
@ -1,74 +1,74 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Description
|
||||
### Описание:
|
||||
|
||||
Some languages use quotation marks to mark off direct quotes from the rest of the text. English uses the mark " before and after a quote.
|
||||
В некоторых языках для выделения прямой речи используются кавычки. В английском языке до и после цитаты ставится значок ", а в русском языке обычно кавычки открываются значком «, а закрываются значком ».
|
||||
|
||||
* John said, "I do not know when I will arrive."
|
||||
* Например: John said, "I do not know when I will arrive." Иоанн сказал: «Я не знаю, в какое время я приду».
|
||||
|
||||
Quotation marks are not used with indirect quotes.
|
||||
В косвенной речи кавычки не используются.
|
||||
|
||||
* John said that he did not know when he would arrive.
|
||||
* Иоанн сказал, что не знает, в какое время он придет.
|
||||
|
||||
When there are many layers of quotes inside of quotes, it might be hard for readers to understand who is saying what. Alternating two kinds of quote marks can help careful readers to keep track of them. In English the outermost quote has double quote marks, and the next quote inside has single marks. The next quote inside of that has double quote marks.
|
||||
Когда внутри цитаты имеются другие цитаты, читателям может быть трудно понять, кто что сказал. Использование двух разных видов кавычек может помочь внимательному читателю следить за прямой речью. В английском языке, например, внешние кавычки состоят из двух черточек, а внутренние – из одной. Если внутри второй цитаты есть еще третья, то и она подается в кавычках из двух черточек. А в русском используются разные кавычки.
|
||||
|
||||
* Mary said, "John said, 'I do not know when I will arrive.' "
|
||||
* Bob said, "Mary said, 'John said, "I do not know when I will arrive." ' "
|
||||
* Например: Mary said, "John said, 'I do not know when I will arrive.' " Мэри сказала: «Иоанн сказал: "Я не знаю, в какое время я приду"».
|
||||
* Bob said, "Mary said, 'John said, "I do not know when I will arrive." ' " Боб сказал: «Мэри сказала: "Иоанн сказал: ‹Я не знаю, в какое время я приду›"».
|
||||
|
||||
Some languages use other kinds of quotation marks: Here are some examples: ‚ ' „ " ‹ › « » ⁊ — .
|
||||
Бывают и другие типы кавычек, например: ‚ ' „ " ‹ › « » ⁊ — .
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
The examples below show the kind of quote marking used in the ULB.
|
||||
В приведенных ниже примерах показано, какие кавычки используются в ULB.
|
||||
|
||||
#### A quotation with only one layer
|
||||
#### Одна цитата
|
||||
|
||||
A first layer direct quote has double quote marks around it.
|
||||
> So the king replied, "That is Elijah the Tishbite." (2 Kings 1:8 ULB)
|
||||
Первая цитата прямой речи подается в кавычках «».
|
||||
> Тогда царь ответил: «Это Илия Фесвитянин». (4 Царств 1:8 ULB)
|
||||
|
||||
#### Quotations with two layers
|
||||
#### Цитата в цитате
|
||||
|
||||
A second layer direct quote has single quote marks around it. We have underlined it and the phrase for you to see it clearly.
|
||||
> They asked him, "Who is the man that said to you, <u>'Pick up your bed and walk'</u>?" (John 5:12 ULB)
|
||||
Вторая цитата прямой речи подается в кавычках " ". Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.
|
||||
> Они спросили его: «Кто тот человек, который сказал тебе, <u>"Возьми свою постель и иди"</u>?» (Иоанн 5:12 ULB)
|
||||
|
||||
|
||||
> … he sent two of the disciples, saying, "Go into the next village. As you enter, you will find a colt that has never been ridden. Untie it and bring it to me. If any one asks you, <u>'Why are you untying it?'</u> say, <u>'The Lord has need of it.'</u> " (Luke 19:29-31 ULB)
|
||||
> …Он послал двух учеников Своих, говоря: «Пойдите в следующую деревню. Когда войдете в нее, то найдете молодого осла, на которого никто из людей никогда не садился. Отвяжите его и приведите ко мне. И если кто спросит вас: <u>"Зачем вы его отвязываете?"</u> скажите ему так: <u>"Он надобен Господу"</u>». (Луки 19:29-31 ULB)
|
||||
|
||||
#### A quotation with three layers
|
||||
#### Цитата внутри цитируемой цитаты
|
||||
|
||||
A third layer direct quote has double quote marks around it. We have underlined it for you to see it clearly.
|
||||
> Abraham said, "Because I thought, 'Surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.' Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. When God caused me to leave my father's house and travel from place to place, I said to her, 'You must show me this faithfulness as my wife: At every place where we go, say about me, <u>"He is my brother."</u> ' " (Genesis 20:10-13 ULB)
|
||||
Третья цитата прямой речи подается в кавычках <>. Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.
|
||||
> Авраам сказал: «Я подумал, "Нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою". Да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только дочь моего отца, а не моей матери, и она стала моей женой. Когда Бог повел меня странствовать из дома моего отца, то я сказал ей: "Сделай со мной эту милость, как жена: Куда бы мы ни пошли, везде говори обо мне: <u> <Это мой брат> </u>"». (Бытие 20:10-13 ULB)
|
||||
|
||||
#### A quotation with four layers
|
||||
#### Цитируема цитата внутри цитируемой цитаты
|
||||
|
||||
A fourth layer direct quote has single quote marks around it. We have underlined it for you to see it clearly.
|
||||
> They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: <u>'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.'</u> " ' " (2 Kings 1:5-6 ULB)
|
||||
Четвертая прямая речь подается в одиночных кавычках ' '. Мы подчеркнули для вас эту цитату с кавычками.
|
||||
> Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: <u>'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'> </u>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)
|
||||
|
||||
### Quote Marking Strategies
|
||||
### Стратегия кавычек
|
||||
|
||||
Here are some ways you may be able to help readers see where each quote starts and ends so they can more easily know who said what.
|
||||
Есть несколько способов, как показать читателям, где начинается и заканчивается каждая цитата, чтобы они могли легко понять, кто что сказал.
|
||||
|
||||
1. Alternate two kinds of quote marks to show layers of direct quotation. English alternates double quote marks and single quote marks.
|
||||
1. Translate one or some of the quotes as indirect quotes in order to use fewer quote marks, since indirect quotes do not need them. (see [Direct and Indirect Quotations](../figs-quotations/01.md))
|
||||
1. If a quotation is very long and has many layers of quotation in it, indent the main overall quote, and use quote marks only for the direct quotes inside of it.
|
||||
1. Менять типы кавычек, чтобы показать слои прямой речи. В английском языке меняются двойные кавычки и одиночные.
|
||||
1. Переведите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
|
||||
1. Если цитата очень длинная и внутри нее есть еще много цитат, можно подать ее отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри нее.
|
||||
|
||||
### Examples of Quote Marking Strategies Applied
|
||||
|
||||
1. Alternate two kinds of quote marks to show layers of direct quotation as shown in the ULB text below.
|
||||
1. Меняйте типы кавычек, чтобы показать слои прямой речи, как показано, например, в приведенном ниже примере из ULB.
|
||||
|
||||
>They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: 'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.' " ' " (2 Kings 1:6 ULB)
|
||||
>Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)
|
||||
|
||||
1. Translate one or some of the quotes as indirect quotes in order to use fewer quote marks, since indirect quotes do not need them. In English the word "that" can introduce an indirect quote. In the example below, everything after the word "that" is an indirect quote of what the messengers said to the king. Within that indirect quote, there are some direct quotes marked with " and '.
|
||||
1. Переведите одну или несколько цитат косвенной речью, чтобы использовать меньше кавычек, так как косвенная речь не требует их. Косвенную речь можно вводить словом «нет». В приведенном ниже примере все, что идет после слова «что» является косвенной речью обращения посланников к царю. Внутри этой косвенной речи есть цитаты прямой речи, взятые в разные кавычки.
|
||||
|
||||
>They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: 'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.' " ' " (2 Kings 1:6 ULB)
|
||||
>Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)
|
||||
|
||||
|
||||
* They told him <u>that</u> a man came to meet them who said to them, "Go back to the king who sent you, and say to him, 'Yahweh says this: "Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die." ' "
|
||||
* Они рассказали ему, <u>что</u> навстречу им вышел человек и сказал им: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь>"».
|
||||
|
||||
1. If a quotation is very long and has many layers of quotation in it, indent the main overall quote, and use quote marks only for the direct quotes inside of it.
|
||||
1. Если цитата очень длинная и внутри нее есть еще много цитат, можно подать ее отдельной строкой и использовать кавычки только для прямой речи внутри нее.
|
||||
|
||||
>They said to him, "A man came to meet us who said to us, 'Go back to the king who sent you, and say to him, "Yahweh says this: 'Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die.' " ' " (2 Kings 1:6 ULB)
|
||||
>Они сказали ему: «Навстречу нам вышел человек и сказал нам: "Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: <Так говорит Яхве: 'Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь'>"». (4 Царств 1:5-6 ULB)
|
||||
|
||||
* They said to him,
|
||||
* A man came to meet us who said to us, "Go back to the king who sent you, and say to him, 'Yahweh says this: "Is it because there is no God in Israel that you sent men to consult with Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed to which you have gone up; instead, you will certainly die." ' "
|
||||
* Они сказали ему:
|
||||
* Навстречу нам вышел человек и сказал нам: «Пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: "Так говорит Яхве: <Разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь людей вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За это ты не сойдешь с постели, на которую ты лег, но ты непременно умрешь>"».
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue