mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Edit 'translate/figs-personification/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ba6a213e96
commit
5f27f9e28c
|
@ -41,11 +41,11 @@
|
|||
|
||||
(1) Добавляйте слова или фразы, чтобы прояснить свойства одушевлённых предметов:
|
||||
|
||||
> ...**грех лежит** у дверей** (Быт. 4:7 ULT) - Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех. Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идёт об опасности.
|
||||
|
||||
> …**грех лежит** у дверей\*\* (Быт. 4:7 ULT) — Бог говорит о грехе как о диком звере, поджидающем момента для нападения на добычу. Это показывает, как опасен грех. Можно добавить фразу, чтобы было ясно, что речь идёт об опасности.
|
||||
>
|
||||
> > **грех** у твоих дверей, **поджидает, чтобы напасть на тебя**.
|
||||
|
||||
(2) В добавление к пункту 1, используйте сравнительные частицы «как» или «подобно», чтобы показать, что это предложение не следует понимать буквально:
|
||||
(2) В добавление к пункту 1 используйте сравнительные частицы «как» или «подобно», чтобы показать, что это предложение не следует понимать буквально:
|
||||
|
||||
> **...грех лежит у дверей** (Быт. 4:7 ULT) - Можно использовать в переводе слово «как»:
|
||||
>>...грех лежит у дверей, **как дикий зверь, который поджидает, чтобы напасть на жертву**.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue