diff --git a/translate/translate-retell/01.md b/translate/translate-retell/01.md index a1b5951..346266d 100644 --- a/translate/translate-retell/01.md +++ b/translate/translate-retell/01.md @@ -1,16 +1,16 @@ -### How to Re-tell the Meaning +### Как передать значение -Following is a list of ordered steps. The purpose of these steps is to help the translator produce a translation that is natural, understandable, and accurate. One of the most common translator mistakes is failing to use the natural forms in the target language for developing a coherent text. By following these steps, the translator will produce a more natural and more understandable translation. +Ниже приведен список необходимых шагов. Их цель состоит в том, чтобы переводчик мог создать благозвучный, понятный и правильный перевод. Одной из наиболее распространенных ошибок переводчиков является неспособность использовать формы, естественно звучащие в их языке и помогающие развить мысль. Выполнение нижеприведенных пунктов поможет вам создать благозвучный и понятный перевод. -1. Read the entire chosen passage in the source language. The passage could be a paragraph or one thing that happened in a story, or even a whole section (in some Bibles, everything from one heading to the next heading). In a difficult text, a passage might be only one or two verses. -1. Without looking at the text in the source language, verbally tell it in the target language. Although you might forget some parts, continue telling what you remember right to the end. -1. Again, look at the source language text. Now tell everything again in the target language. -1. Looking again at the source language text, focus only on the parts you forgot, and then re-tell it all in the target language by memory. -1. After remembering the entire passage, write it exactly as it you re-told it by memory. -1. Once written, look at the source language to see if you have overlooked some detail. Insert any such detail in the most natural place. -1. If you do not understand something in the source text, write into the translation '[not understood]' and continue writing the rest of the passage. -1. Now, read what you wrote. Assess whether you understand it or not. Fix the parts that should be improved. -1. Go on to the next section. Read it in the source language. Strictly follow steps 2 through 8. +1. Прочтите весь отрывок на целевом языке. Это может быть какая-то часть текста или целый раздел (в Библии от одного заголовка до другого). В трудном тексте отрывок может состоять из одного или двух стихов. +1. Не заглядывая в исходный текст, устно перескажите прочитанное на целевом языке. Несмотря на то, что вы можете что-то забыть, расскажите до конца все, что запомнили. +1. Прочтите текст на исходном языке во второй раз. И снова перескажите его на родном языке. +1. Загляните в источник и обратите внимание только на те части, которые вы забыли, а потом перескажите их по памяти на родном языке. +1. После того, как вы запомнили отрывок, запишите его по памяти. +1. Затем посмотрите в исходный язык и проверьте, не упустили ли вы каких-либо деталей. Вставьте их в свой перевод. +1. Если вы что-то не поняли в исходном тексте, напишите в переводе [не понял] и продолжайте переводить остальную часть. +1. Теперь прочтите все, что записали. Оцените, насколько текст был вами понят. Сделайте необходимые исправления. +1. Перейдите к следующему отрывку. Прочтите его на исходном языке. В точности выполните шаги со 2 по 8. -*Credits: Used by permission, © 2013, SIL International, Sharing Our Native Culture, p. 59.* +*Использовано с разрешения, © 2013, SIL International, Sharing Our Native Culture, стр. 59. \ No newline at end of file