mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'checking/self-assessment/01.md'
This commit is contained in:
parent
fd49de5fa5
commit
549257298c
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
|
||||
**0 1 2** Проверку текста на благозвучие осуществляли члены общины, которые не участвовали напрямую в переводе данной главы.
|
||||
|
||||
**0 1 2** Испытание перевода данной главы на благозвучность проводилось как с верующими, так и с неверующими или с верующими, которые были почти не знакомы с Библией, поэтому они не могли предполагать, о чем шла речь в тексте, пока не прослушали его.
|
||||
**0 1 2** Испытание перевода данной главы на благозвучность проводилось как с верующими, так и с неверующими или с верующими, которые были почти не знакомы с Библией, поэтому они не могли предполагать, о чём шла речь в тексте, пока не прослушали его.
|
||||
|
||||
**0 1 2** Оценка перевода этой главы на благозвучность проводилась среди носителей языка разных возрастных групп.
|
||||
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@
|
|||
|
||||
**0 1 2** Проверку текста на понятность осуществляли члены общины, которые не участвовали напрямую в переводе данной главы.
|
||||
|
||||
**0 1 2** Проверка перевода данной главы на понятность проводилось как с верующими, так и с неверующими, или с верующими, почти не знакомыми с Библией, поэтому они не могли предполагать, о чем шла речь в тексте, пока не прослушали его.
|
||||
**0 1 2** Проверка перевода данной главы на понятность проводилось как с верующими, так и с неверующими, или с верующими, почти не знакомыми с Библией, поэтому они не могли предполагать, о чём шла речь в тексте, пока не прослушали его.
|
||||
|
||||
**0 1 2** Оценка перевода этой главы на его понятность проводилась среди носителей языка разных возрастных групп.
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@
|
|||
|
||||
**0 1 2** Перевод данной главы сравнивался с оригинальным текстом (древнееврейским, арамейским и древнегреческим) для проверки на правильность лексических определений и замысла оригинального текста.
|
||||
|
||||
##### 5. Утверждение церковью: «Благозвучность, понятность и точность перевода утверждены церковью, владеющей языком, на который был переведен текст»
|
||||
##### 5. Утверждение церковью: «Благозвучность, понятность и точность перевода утверждены церковью, владеющей языком, на который был переведён текст»
|
||||
|
||||
*В каждом нижеприведённом утверждении отметьте «0», «1» или «2».*
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue