mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/writing-quotations/01.md'
This commit is contained in:
parent
f87a6cf618
commit
4d188c7d49
|
@ -1,27 +1,27 @@
|
|||
|
||||
|
||||
|
||||
### Описание:
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, кому и что он сказал. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется **краями цитаты**, а сама речь называется **цитатой**. В некоторых языках «края цитаты» могут стоять перед цитатой, после нее или посередине, между двумя ее частями.
|
||||
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, кому и что он сказал. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется **слова автора**, а сама речь называется **прямая речь**. В некоторых языках слова автора могут стоять перед прямой речью, после нее или посередине, между двумя ее частями.
|
||||
|
||||
В следующих примерах края цитаты подчеркнуты.
|
||||
В следующих примерах слова автора подчеркнуты:
|
||||
|
||||
* <u>Она сказала</u>, «Еда готова. Иди кушать».
|
||||
* «Еда готова. Иди кушать», - <u>сказала она</u>.
|
||||
* «Еда готова, - <u>сказала она</u>, - приходи кушать».
|
||||
* <u>Она сказала</u>: «Еда готова. Иди кушать».
|
||||
* «Еда готова. Иди кушать», — <u>сказала она</u>.
|
||||
* «Еда готова, — <u>сказала она</u>, — приходи кушать».
|
||||
|
||||
Также в некоторых языках края цитаты могут заключать в себе более одного глагола со значением «сказал».
|
||||
Также в некоторых языках слова автора могут заключать в себе более одного глагола со значением «сказал»:
|
||||
|
||||
>Но мать его <u>ответила</u> и <u>сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном». (Луки 1:60 ULB)
|
||||
|
||||
В большинстве языков прямая речь ставится в кавычки (« » или " ").
|
||||
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
|
||||
* Переводчики должны ставить «края цитаты» там, где они будут наиболее ясными и благозвучными.
|
||||
* Переводчики должны ставить «слова автора» там, где они будут наиболее ясными и благозвучными.
|
||||
* Переводчики должны решить, будут ли они использовать один или два глагола со значением «сказал».
|
||||
* Переводчики должны решить, какие знаки они будут использовать вокруг цитаты.
|
||||
* Переводчики должны решить, какие знаки они будут использовать вокруг прямой речи.
|
||||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
|
@ -35,31 +35,31 @@
|
|||
|
||||
##### Края цитаты после цитаты
|
||||
|
||||
>Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» - <u>сказал Он</u>. (Амос 7:3 ULB)
|
||||
>Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» — <u>сказал Он</u>. (Амос 7:3 ULB)
|
||||
|
||||
##### Края цитаты между двумя частями цитаты
|
||||
|
||||
>«Я скрою от них Свое лицо - <u>сказал Он</u>, - и Я увижу их конец, ведь они развращенный род, неверные дети». (Второзаконие 32:20 ULB)
|
||||
>«Я скрою от них Свое лицо — <u>сказал Он</u>, — и Я увижу их конец, ведь они развращенный род, неверные дети». (Второзаконие 32:20 ULB)
|
||||
|
||||
<blockquote>«Итак, - <u>сказал он</u>, - которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его». (Деяния 25:5 ULB)</blockquote>
|
||||
<blockquote>«Итак, — <u>сказал он</u>, — которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его». (Деяния 25:5 ULB)</blockquote>
|
||||
|
||||
>«Вот, наступают дни, - <u>говорит Яхве</u>, когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля...» (Иеремия 30:3 ULB)
|
||||
>«Вот, наступают дни, — <u>говорит Яхве</u>, — когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля...» (Иеремия 30:3 ULB)
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
1. Решите, где ставить «края цитат».
|
||||
1. Решите, где ставить «слова автора».
|
||||
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Решите, где ставить «края цитат».
|
||||
1. Решите, где ставить «слова автора»:
|
||||
|
||||
* **Итак, - <u>сказал он</u>, - которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».** (Деяния 25:5 ULB)
|
||||
* **Итак, — <u>сказал он</u>, — которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».** (Деяния 25:5 ULB)
|
||||
* <u>Он сказал</u>: «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его» - <u>сказал он</u>.
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, - <u>сказал он</u>, - и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его» — <u>сказал он</u>.
|
||||
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, — <u>сказал он</u>, — и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
|
||||
|
||||
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
|
||||
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал»:
|
||||
|
||||
* **Но мать его <u>ответила и сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».** (Луки 1:60 ULB)
|
||||
* Но мать его <u>ответила</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue