Изменить 'translate/resources-iordquote/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-06-28 10:14:02 +00:00
parent b1a24c087e
commit 48b8b83c01
1 changed files with 8 additions and 8 deletions

View File

@ -1,22 +1,22 @@
### Описание:
### Описание
Существует два вида цитат: прямая и косвенная речь. Переводчик может сам решить, как оформить ее в тексте. (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
Существует два вида цитирования: использование прямой и косвенной речи. Переводчик может сам решить, как оформить ее в тексте. (См.: [«Прямая и косвенная речь»](../figs-quotations/01.md))
Если в ULB встречается прямая или косвенная речь, то в замечаниях предлагается способ их перевода. Статья о вариантах перевода может начинаться со слов: «Данное высказывание может быть оформлено как прямая речь» или «Оно может переводиться непрямой речью» - далее последуют варианты перевода. В нее также может быть вставлена ссылка на главу под названием «Прямая и косвенная речь».
Если в ULB встречается прямая или косвенная речь, то в примечаниях предлагается способ их перевода. Статья о вариантах перевода может начинаться со слов: «Данное высказывание может быть оформлено как прямая речь» или «Оно может переводиться косвенной речью» — далее следуют варианты перевода. В нее также может быть вставлена ссылка на главу под названием «Прямая и косвенная речь».
Иногда замечание может касаться прямой и косвенной речи, когда внутри цитаты находится еще одна цитата, что может привести переводчика в замешательство. В некоторых языках можно перевести одну часть цитаты как прямую речь, а другую - как косвенную. В конце подобного замечания будет дана ссылка на статью «[Цитаты внутри цитат](../figs-quotesinquotes/01.md)».
Иногда примечание может касаться прямой и косвенной речи, когда внутри цитаты находится еще одна цитата, что может привести переводчика в замешательство. В некоторых языках можно перевести одну часть цитаты как прямую речь, а другую как косвенную. В конце подобного замечания будет дана ссылка на статью «[Цитаты внутри цитат](../figs-quotesinquotes/01.md)».
### Примеры замечаний
> Он сказал им, <u>чтобы они никому не говорили</u> (Луки 5:14 ULB)
* **чтобы они никому не говорили** - Эта фраза может переводиться прямой речью: «Никому не говорите». Подразумеваемая информация может также подаваться эксплицитно (Альтернативный перевод): «то, что вы услышали» (см.: [Прямая и косвенная речь](../figs-quotations/01.md) и [Эллипсис](../figs-ellipsis/01.md))
* **чтобы они никому не говорили**. Эта фраза может переводиться прямой речью: «Никому не говорите». Подразумеваемая информация может также подаваться эксплицитно. Альтернативный перевод: «то, что вы услышали» (см.: [Прямая и косвенная речь](../figs-quotations/01.md) и [Эллипсис](../figs-ellipsis/01.md))
Здесь в «Замечаниях по переводу» показывается, как заменить косвенную речь прямой, если прямая речь будет более ясной или благозвучной в целевом языке.
Здесь в «Примечаниях по переводу» показывается, как заменить косвенную речь прямой, если прямая речь будет более ясной или благозвучной в целевом языке.
> Во время жатвы <u>Я скажу жнецам: «Сначала соберите сорняки, свяжите их и сожгите, а потом соберите Мою пшеницу в амбар</u>». (Матфея 13:30 ULB)
* **Я скажу жнецам: «Сначала соберите сорняки, свяжите их и сожгите, соберите Мою пшеницу в Мои хранилища»** - Вы можете перевести это предложение как косвенную речь: «Я скажу жнецам, чтобы они сначала собрали сорняки, связали их и сожгли, а потом собрали пшеницу в амбар». (См.: [Прямая и косвенная речь](../figs-quotations/01.md))
* **Я скажу жнецам: «Сначала соберите сорняки, свяжите их и сожгите, соберите Мою пшеницу в Мои хранилища»**. Вы можете перевести это предложение как косвенную речь: «Я скажу жнецам, чтобы они сначала собрали сорняки, связали их и сожгли, а потом собрали пшеницу в амбар». (См.: [Прямая и косвенная речь](../figs-quotations/01.md))
Здесь в «Замечаниях по переводу» показывается, как заменить прямую речь косвенной, если косвенная речь будет более ясной или благозвучной в целевом языке.
Здесь в «Примечаниях по переводу» показывается, как заменить прямую речь косвенной, если косвенная речь будет более ясной или благозвучной в целевом языке.