mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/guidelines-church-approved/01.md'
This commit is contained in:
parent
de1fcd506f
commit
43ef1fb80e
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
|
||||
### Перевод, утверждённый церковью
|
||||
|
||||
Первыми тремя характеристиками качественного перевода является его **понятность** (см.: [«Создание понятного перевода»](../guidelines-clear/01.md)), **благозвучность** (см.: [«Создание благозвучного перевода»](../guidelines-natural/01.md)) и **правильность** (см.: [«Создание правильного перевода»](../guidelines-accurate/01.md)). Все три напрямую влияют на слова и фразы, использующиеся в переводе. Если перевод не соответствует какому-то одному качеству, вы можете просто изменить порядок слов. Это помогает решить проблему. Четвёртая характеристика – утверждённый церковью – связана не со словоупотреблением, а с процессом перевода.
|
||||
Первыми тремя характеристиками качественного перевода является его **понятность** (см.: [«Создание понятного перевода»](../guidelines-clear/01.md)), **благозвучность** (см.: [«Создание благозвучного перевода»](../guidelines-natural/01.md)) и **правильность** (см.: [«Создание правильного перевода»](../guidelines-accurate/01.md)). Все три напрямую влияют на слова и фразы, использующиеся в переводе. Если перевод не соответствует какой-то одной из характеристик, вы можете просто изменить порядок слов. Это помогает решить проблему. Четвёртая характеристика, утверждённая церковью, связана не со словоупотреблением, а с процессом перевода.
|
||||
|
||||
### Цель перевода
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue