mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/choose-team/01.md'
This commit is contained in:
parent
11f1326ae0
commit
187fbe6c95
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
|
||||
### Важность команды переводчиков
|
||||
|
||||
Перевод Библии – задача очень объёмная и нелёгкая, и для её осуществления требуется большое количество людей. В данном разделе будет рассматриваться вопрос о навыках, нужных для членов команды переводчиков, и ответственности, которую они несут. Более опытные участники будут наделены большей ответственностью по сравнению с другими. Команда переводчиков должна иметь все необходимые навыки для перевода Библии.
|
||||
Перевод Библии – задача очень объёмная и нелёгкая, и для её осуществления требуется большое количество людей. В данном разделе будет рассматриваться вопрос о навыках, которые нужны членам команды переводчиков, и ответственности, которую они несут. Более опытные участники будут наделены большей ответственностью по сравнению с другими. Команда переводчиков должна иметь все необходимые навыки для перевода Библии.
|
||||
|
||||
#### Руководители церкви
|
||||
|
||||
Перед тем, как приступить к работе с переводческим проектом, следует установить деловые отношения с максимальным количеством церквей, чтобы воодушевить их участвовать в рабочем процессе и выдвигать своих членов в кандидаты для команды переводчиков. Проконсультируйте церкви и побудите их сделать вклад в переводческий проект – как в его цели, так и в процесс.
|
||||
Перед тем, как приступить к работе с переводческим проектом, следует установить деловые отношения с максимальным количеством церквей, чтобы воодушевить их участвовать в рабочем процессе и выдвигать своих членов в кандидаты для команды переводчиков. Проконсультируйте церкви и побудите их сделать вклад в переводческий проект – как в его цели, так и в сам процесс.
|
||||
|
||||
#### Переводческий комитет
|
||||
|
||||
|
@ -17,9 +17,9 @@
|
|||
|
||||
#### Переводчики
|
||||
|
||||
Переводчики ответственны за создание чернового перевода. Они избираются переводческим комитетом. Это должны быть носители целевого языка, которые обладают хорошими навыками чтения исходного текста (на ключевом языке) и которые снискали уважение общины благодаря своему христианскому характеру. Подробности см. в главе [«Квалификация переводчика»](../qualifications/01.md).
|
||||
Переводчики ответственны за создание чернового перевода. Они избираются переводческим комитетом. Это должны быть носители целевого языка, которые обладают хорошими навыками чтения исходного текста (на ключевом языке) и которые заслужили уважение общины благодаря своему христианскому характеру. Подробности см. в главе [«Квалификация переводчика»](../qualifications/01.md).
|
||||
|
||||
Задача переводчиков заключается не только в создании чернового перевода; эти люди, составляющие костяк команды переводчиков, проверяют работу друг друга, сравнивают текст с языком общины и получают информацию о нужных исправлениях от участников второго и третьего уровней проверки. После каждого обзора или очередного этапа проверки они должны исправлять перевод, чтобы он мог соответствовать самым высоким стандартам. Поэтому от них может потребоваться многократное исправление текста.
|
||||
Задача переводчиков заключается не только в создании чернового перевода. Эти люди, составляющие костяк команды переводчиков, проверяют работу друг друга, сравнивают текст с языком, на котором говорят в общине, и получают информацию о нужных исправлениях от участников второго и третьего уровней проверки. После каждого обзора или очередного этапа проверки они должны исправлять перевод, чтобы он мог соответствовать самым высоким стандартам. Поэтому от них может потребоваться многократное исправление текста.
|
||||
|
||||
#### Наборщики текста
|
||||
|
||||
|
@ -31,4 +31,4 @@
|
|||
|
||||
#### Редакторы
|
||||
|
||||
Тот, кто избирается в качестве редактора, проверяющего правильность перевода, должен хорошо знать Библию на родном языке. Он также должен владеть навыками беглого чтения иностранного текста. Ему предстоит сравнивать перевод с исходным библейским текстом, проверяя, передаёт ли перевод всё, что в ней содержится. Редактору должна быть интересна работа переводчика, и ему нужно будет найти время для осуществления качественной проверки. Хорошо, если редакторы будут избираться из разных церквей, будут владеть целевым языком и станут пользоваться переведённым текстом в будущем. Редакторы второго уровня должны избираться из руководящего состава поместных церквей. Редакторами третьего уровня должны быть руководители групп церквей или широко уважаемые в своей языковой среде. Поскольку люди на таких должностях обычно очень заняты, то лучше всего отсылать разным редакторам различные книги или главы, и не возлагать обязательство по редактированию всех текстов на одного человека (двух людей).
|
||||
Тот, кто избирается в качестве редактора, проверяющего правильность перевода, должен хорошо знать Библию на родном языке. Он также должен владеть навыками беглого чтения иностранного текста. Ему предстоит сравнивать перевод с исходным библейским текстом, проверяя, передаёт ли перевод всё, что в ней содержится. Редактору должна быть интересна работа переводчика, и ему нужно будет найти время для осуществления качественной проверки. Хорошо, если редакторы будут избираться из разных церквей, будут владеть целевым языком и в будущем станут пользоваться переведённым текстом. Редакторы второго уровня должны избираться из руководящего состава поместных церквей. Редакторами третьего уровня должны быть руководители групп церквей или широко уважаемые в своей языковой среде. Поскольку люди на таких должностях обычно очень заняты, то лучше всего отсылать разным редакторам различные книги или главы, и не возлагать обязательство по редактированию всех текстов на одного человека (двух людей).
|
Loading…
Reference in New Issue