Изменить 'checking/church-leader-check/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-03-23 14:01:33 +00:00
parent ff0e62065b
commit 053eeed9c7
1 changed files with 11 additions and 12 deletions

View File

@ -1,16 +1,15 @@
### How to do a Church Leader Check ### Как церковное руководство должно осуществлять редактирование
After the translation has been checked by community members for clarity, it will be checked by a group of church leaders for accuracy. This group must consist of at least three church leaders who are native speakers of the target language, and who understand well one of the languages in which the source text is available. They should not be related to, or otherwise closely connected with, the translation team. Usually these reviewers will be pastors. These church leaders should represent the different church networks in the language community. We recommend that the group includes church leaders from three different church networks, if the community has that many. После того как перевод был проверен членами общины на понятность, он должен быть проверен группой церковных руководителей на точность. Такая группа должна состоять хотя бы из трех церковных руководителей, являющихся носителями целевого языка, хорошо понимающими один из исходных языков, на которых доступен текст. Они не должны быть родственниками членов команды переводчиков или близкими им людьми. Обычно это бывают пасторы. Эти руководители церквей должны представлять различные церковные союзы в языковом сообществе. Мы рекомендуем, чтобы в группу были включены лидеры трех разных церковных союзов, если таковые имеются в вашем обществе.
These reviewers should follow these steps: Эти редакторы должны выполнять следующие шаги:
1. Read the [Translation Guidelines](../../intro/translation-guidelines/01.md) to make sure that the translation is in agreement with both of those as they review the translation.
1. Answer the questions about the translator or translation team that are located at [Translator Qualifications](../../translate/qualifications/01.md).
1. Verify that the translation has been done in a style that is acceptable to the intended audience by asking the questions at [Acceptable Style](../acceptable/01.md).
1. Verify that the translation accurately communicates the meaning of the source text by following the guidelines at [Accuracy Check](../accuracy-check/01.md).
1. Verify that the translation is complete by following the guidelines at [Complete Translation](../complete/01.md).
1. After you have reviewed several chapters or one book of the Bible, meet with the translation team and ask about each problem. Discuss with the translation team how they might adjust the translation in order to fix the problems. Make plans to meet again with the translation team at a later time, after they have had time to adjust the translation and test it with the community.
1. Meet again with the translation team to verify that they have fixed the problems.
1. Affirm that the translation is good. See [Level 2 Affirmation](../good/01.md) to do that on the Level Two Affirmation page.
1. Прочтите [«Рекомендации для перевода»](../../intro/translation-guidelines/01.md), чтобы удостовериться, что перевод соответствует требованиям обоих документов.
1. Ответьте на вопросы о переводчике или команде переводчиков, предложенные в разделе [«Квалификация переводчика»](../../translate/qualifications/01.md).
1. С помощью вопросов, предложенных в разделе [«Подходящий стиль»](../acceptable/01.md), проверьте, насколько данный перевод был выполнен в стиле, приемлемом для предполагаемой аудитории.
1. Следуя указаниям в разделе [«Проверка на точность»](../accuracy-check/01.md), проверьте, насколько правильно перевод передает смысл исходного текста.
1. Пользуясь указаниями в разделе [«Завершенный перевод»](../complete/01.md), проверьте перевод на законченность.
1. После того, как вы проверите несколько глав или целую книгу Библии, встретьтесь с командой переводчиков и обсудите с ними проблемные моменты. Подумайте, как они могут исправить свой перевод, чтобы эти проблемные моменты были откорректированы. Запланируйте еще одну встречу с переводчиками после того, как они внесут все необходимые изменения в текст и протестируют его на общине.
1. Еще раз встретьтесь с командой переводчиков, чтобы проверить, были ли проработаны проблемные моменты.
1. Подтвердите качество перевода. Нажмите [сюда](../good/01.md), чтобы попасть на страницу утверждения второго уровня проверки.