mirror of https://git.door43.org/ru_gt/ru_ta
Изменить 'translate/writing-background/01.md'
This commit is contained in:
parent
2f8da7b8b1
commit
00d308eab2
|
@ -1,71 +1,71 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Description
|
||||
### Описание:
|
||||
|
||||
When people tell a story, they normally tell the events in the order that they happened. This sequence of events makes up the storyline. The storyline is full of action verbs that move the story along in time. But sometimes a writer may take a break from the storyline and give some information to help his listeners understand the story better. This type of information is called **background information.** The background information might be about things that happened before the events he has already told about, or it might explain something in the story, or it might be about something that would happen much later in the story.
|
||||
Рассказывая историю, люди обычно пересказывают события в том порядке, в каком они происходили. Эта последовательность событий называется сюжетной линией. Сюжетная линия полна глаголами действия, двигающими историю во времени. Но иногда автор может «оторваться» от сюжетной линии и дать некоторую информацию, чтобы помочь своим читателям лучше понять историю. Этот тип информации называется **фоновой информацией**. Фоновая информация может относиться к событиям, рассказанным выше, объяснять что-то в истории или относиться к событиями, которые произойдут дальше в ходе истории.
|
||||
|
||||
**Example** - The underlined sentences in the story below are all background information.
|
||||
**Пример** - Все подчеркнутые предложения в истории ниже являются фоновой информацией.
|
||||
|
||||
Peter and John went on a hunting trip because <u>their village was going to have a a feast the next day</u>. <u>Peter was the best hunter in the village.</u> <u>He once killed three wild pigs in one day!</u> They walked for hours through low bushes until they heard a wild pig. The pig ran, but they managed to shoot the pig and kill it. Then they tied up its legs with some rope <u>they had brought with them</u>, and carried it home on a pole. When they brought it to the village, Peter's cousin saw the pig and realized that <u>it was his own pig</u>. <u>Peter had mistakenly killed his cousin's pig</u>.
|
||||
Питер и Джон пошли на охоту, потому что <u>на следующий день в их деревне должен был быть праздник</u>. <u>Питер был лучшим охотников в деревне.</u> <u>Однажды он застрелил трех кабанов в один день!</u> Они шли через кустарники несколько часов, пока не услышали дикого кабана. Он бросился бежать, но они подстрелили его намертво. Связав его лапы веревкой, <u>которую они принесли с собой</u>, они понесли его на палке. Когда они пришли в деревню, двоюродный брат Питера увидел кабана и понял, что <u>это был его собственный кабан</u>. <u>Питер по ошибке подстрелил кабана своего двоюродного брата</u>.
|
||||
|
||||
Background information often tells about something that had happened earlier or something that would happen much later. Examples of these are "their village was going to have a feast the next day" and "He once killed three wild pigs in one day," "that they had brought with them," and "Peter had mistakenly killed his cousins's pig.
|
||||
Фоновая информация часто сообщает о том, что произошло ранее или произойдет позже. Например, «на следующий день в их деревне должен был быть праздник», «Однажды он застрелил трех кабанов в один день», «которую они принесли с собой» и «Питер по ошибке подстрелил кабана своего двоюродного брата».
|
||||
|
||||
Often background information uses "be" verbs like "was" and "were", rather than action verbs. Examples of these are "Peter <u>was</u> the best hunter in the village" and "it <u>was</u> his own pig."
|
||||
В фоновой информации часто используются формы глагола «быть», а не глаголы действия. Например, «Питер <u>был</u> лучшим охотников в деревне» и «это <u>был</u> его собственный кабан».
|
||||
|
||||
Background information can also be marked with words that tell the reader that this information is not part of the event line of the story. In this story, some of these words are "because," "once," and "had."
|
||||
Фоновая информация может также передаваться со словами, указывающими на то, что она не является частью сюжетной линии рассказа. В нашем истории такими словами являются «однажды» и «потому что».
|
||||
|
||||
#### A writer may use background information
|
||||
#### Автор может использовать фоновую информацию
|
||||
|
||||
* To help their listeners be interested in the story
|
||||
* To help their listeners understand something in the story
|
||||
* To help the listeners understand why something is important in the story
|
||||
* To tell the setting of a story
|
||||
* Setting includes:
|
||||
* where the story takes place
|
||||
* when the story takes place
|
||||
* who is present when the story begins
|
||||
* what is happening when the story begins
|
||||
* Чтобы поднять интерес слушателя
|
||||
* Чтобы помочь слушателям понять что-нибудь в истории
|
||||
* Чтобы помочь слушателям понять, почему что-то является важным в истории
|
||||
* Чтобы сообщить о контексте истории
|
||||
* Контекст включает в себя следующее:
|
||||
* место действия
|
||||
* время действия
|
||||
* лица, присутствующие в начале истории
|
||||
* события, происходящие в начале истории
|
||||
|
||||
#### Reasons this is a translation issue
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:
|
||||
|
||||
* Languages have different ways of marking background information and storyline information.
|
||||
* Translators need to know the order of the events in the Bible, which information is background information, and which is storyline information.
|
||||
* Translators will need to translate the story in a way that marks the background information in a way that their own readers will understand the order of events, which information is background information, and which is storyline information.
|
||||
* В разных языках по-разному отмечается фоновая информация и сюжетная информация.
|
||||
* Переводчикам нужно знать последовательность событий в Библии, какая информация там является фоновой, а какая – сюжетной.
|
||||
* Переводчикам нужно переводить историю, подавая фоновую информацию таким образом, чтобы их читателям была понятна последовательность событий, какая информация является фоновой, а какая – сюжетной.
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
>Hagar gave birth to Abram's son, and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael. Abram <u>was eighty-six years old</u> when Hagar bore Ishmael to Abram. (Genesis 16:16 ULB)
|
||||
>Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына, рожденного Агарью, Измаилом. Авраму <u>было восемьдесят шесть лет</u>, когда Агарь родила ему Измаила. (Бытие 16:16 ULB)
|
||||
|
||||
The first sentence tells about two events. Hagar gave birth and Abraham named his son. The second sentence is background information about how old Abram was when those things happened.
|
||||
В первом предложении сообщается два события. Агарь родила сына, и Аврам назвал его. Второе предложение является фоновой информацией о том, сколько лет было Авраму, когда произошли эти события.
|
||||
|
||||
>Now Jesus himself, when he began to teach, <u>was about thirty years of age</u>. He <u>was the son</u> (as was supposed) of Joseph, the son of Heli. (Luke 3:23 ULB)
|
||||
>Когда Иисус начинал учить, <u>Ему было около тридцати лет</u>. Он (как полагали) <u>был сыном</u> Иосифа, сыном Илия. (Луки 3:23 ULB)
|
||||
|
||||
The verses before this tell about when Jesus was baptized. This sentence introduces background information about Jesus' age and ancestors. The story starts up again in chapter 4 where it tells about Jesus going to the wilderness.
|
||||
В предыдущих стихах говорится о случае, когда Иисус был крещен. Это предложение вводит фоновую информацию о возрасте Иисуса и о Его предках. История продолжается в 4-й главе, где рассказывается о том, как Иисус пошел в пустыню.
|
||||
|
||||
>Now <u>it happened on a Sabbath</u> that Jesus <u>was going through the grain fields</u> and his disciples <u>were picking the heads of grain</u>, rubbing them between their hands, and eating the grain. But some of the Pharisees said... (Luke 6:1-2a ULB)
|
||||
>И <u>случилось в субботу</u>, что Иисус <u>проходил через засеянные поля</u>, и ученики Его <u>срывали колосья</u> и ели, растирая руками. Некоторые же из фарисеев сказали... (Луки 6:1-2a ULB)
|
||||
|
||||
These verses give the setting of the story. The events took place in a grain field on the Sabbath day. Jesus, his disciples, and some Pharisees were there, and Jesus' disciples were picking heads of grain and eating them. The main action in the story starts with the sentence, "But some of the Pharisees said."
|
||||
Эти стихи представляют контекст истории. Действие происходит в засеянном поле в субботний день. Там были Иисус, Его ученики и некоторые фарисеи, и ученики Иисуса срывали колосья и ели. Главное действие истории начинается с предложения «Некоторые же из фарисеев сказали».
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
To keep translations clear and natural you will need to study how people tell stories in your language. Observe how your language marks background information. You may need to write down some stories in order to study this. Observe what kind of verbs your language uses for background information and what kinds of words or other markers signal that something is background information. Do these same things when you translate, so that your translation is clear and natural and people can understand it easily.
|
||||
Для того, чтобы перевод был ясным и благозвучным, вы должны изучать, как в вашем языке обычно рассказывают истории. Наблюдайте за тем, как в вашем языке отмечается фоновая информация. Возможно, для этого вам нужно будет записать некоторые истории. Отмечайте, какие глаголы используются в вашем языке для фоновой информации и какие слова или другие знаки указывают на фоновую информацию. И вы так поступайте при переводе, чтобы ваш перевод был ясным и благозвучным и чтобы люди могли легко понять его.
|
||||
|
||||
1. Use your language's way of showing that certain information is background information.
|
||||
1. Reorder the information so that earlier events are mentioned first. (This is not always possible when the background information is very long.)
|
||||
1. Используйте способы, которым в вашем языке принято подавать фоновую информацию.
|
||||
1. Перестройте информацию таким образом, чтобы более ранние события упоминались первыми. (Это не всегда возможно. Иногда фоновая информация бывает слишком длинной).
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Use your language's way of showing that certain information is background information. The examples below explain how this was done in the ULB English translations.
|
||||
1. Используйте способы, которым в вашем языке принято подавать фоновую информацию. Приведем несколько примеров из перевода ULB.
|
||||
|
||||
* **<u>Now</u> Jesus himself, when he began to teach, <u>was</u> about thirty years of age. He <u>was</u> the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli.** (Luke 3:23 ULB) English uses the word "now" to show that there is some kind of change in the story. The verb "was" shows that it is background information.
|
||||
* **<u>Когда</u> Иисус начинал учить, Ему <u>было</u> около тридцати лет. Он (как полагали) <u>был</u> сыном Иосифа, сыном Илия.** (Луки 3:23 ULB) Слово «когда» указывает на некоторое изменение в истории. Глагол «было/был» указывает на фоновую информацию.
|
||||
|
||||
* **With many other exhortations also, he preached good news to the people. John also rebuked Herod the tetrarch <u>for marrying his brother's wife, Herodias</u>, and <u>for all the other evil things that Herod had done</u>. But then Herod did another very evil thing. He had John locked up in prison.** (Luke 3:18-20 ULB) The underlined phrases happened before John rebuked Herod. In English, the helping verb "had" in "had done" shows that Herod did those things before John rebuked him.
|
||||
* **Многое и другое благовествовал он народу, поучая его. Иоанн тоже обличал Ирода четвертовластника <u>за то, что он женился на жене своего брата Иродиаде</u>, и <u>за все прочее зло, которое сделал Ирод</u>. Но потом Ирод сделал еще одно великое зло. Он заключил Иоанна в темницу.** (Луки 3:18-20 ULB) В подчеркнутых фразах рассказывается о том, чтоб произошло перед тем, как Иоанн обличил Ирода. В некоторых языках в данном случае используется время «прошедшее в прошедшем» (сделал был), чтобы было ясно, что Ирод сделал все это еще до того, как Иоанн обличил его.
|
||||
|
||||
1. Reorder the information so that earlier events are mentioned first.
|
||||
1. Перестройте информацию таким образом, чтобы более ранние события упоминались первыми.
|
||||
|
||||
* **Hagar gave birth to Abram's son, and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael. <u>Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram</u>.** (Genesis 16:16 ULB)
|
||||
* "<u>When Abram was eighty-six years old</u>, Hagar gave birth to his son, and Abram named his son Ishmael."
|
||||
* **Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына, рожденного Агарью, Измаилом. <u>Авраму было восемьдесят шесть лет, когда Агарь родила ему Измаила</u>.** (Бытие 16:16 ULB)
|
||||
* «<u>Когда Авраму было восемьдесят шесть лет</u>, Агарь родила ему сына, и Аврам назвал своего сына Измаилом».
|
||||
|
||||
* **John also rebuked Herod the tetrarch <u>for marrying his brother's wife, Herodias</u>, and <u>for all the other evil things that Herod had done</u>. But then Herod did another very evil thing. He had John locked up in prison.** (Luke 3:18-20) - The translation below reorders John's rebuke and Herod's actions.
|
||||
* "Now Herod the tetrarch married his brother's wife, Herodias, and he did many other evil things, so John rebuked him. But then Herod did another very evil thing. He had John locked up in prison."
|
||||
* **Иоанн тоже обличал Ирода четвертовластника <u>за то, что он женился на жене своего брата Иродиаде</u>, и <u>за все прочее зло, которое сделал Ирод</u>. Но потом Ирод сделал еще одно великое зло. Он заключил Иоанна в темницу.** (Луки 3:18-20) - В приведенном ниже переводе обличение Иоанна и поступки Ирода переставлены местами.
|
||||
* «Ирод четвертовластник женился на жене своего брата Иродиаде сделал много прочего зла, за что Иоанн обличил его. Но потом Ирод сделал еще одно великое зло. Он заключил Иоанна в темницу».
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue