Update 'content/conjunction.rst'

This commit is contained in:
Joel D. Ruark 2021-12-20 14:47:58 +00:00
parent b96e746270
commit 87e4bbb07f
1 changed files with 0 additions and 224 deletions

View File

@ -51,20 +51,7 @@ Form
The conjunction וְ can appear either as a prefix to a word or particle,
or as part of a sequential verbal form.
.. csv-table:: Example: ZEC 3:3 as a prefix to a separate word
וְעֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י הַמַּלְאָֽךְ‬
**we'omed** lifne hammal'akh
**and-he-was-standing** to-face-of the-angel
**and he was standing** in front of the angel
.. csv-table:: Example: GEN 1:13 as part of a sequential verbal form
וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב **וַֽיְהִי**\ ־בֹ֖קֶר י֥וֹם שְׁלִישִֽׁי׃
**wayehi**-'erev **wayehi**\ voqer yom shelishi
"**And-there-was**\ \_evening, **and-there-was**\ \_morning, day
third."
"**This was** evening and morning, the third day."
Function
~~~~~~~~
@ -80,37 +67,11 @@ Conjunctive
A conjunctive conjunction simply joins two words/phrases/sentences together and is usually translated as "and" in
English. This kind of conjunction can be used either comparatively (joining similar ideas) or contrastively (joining dissimilar ideas).
.. csv-table:: Example: GEN 2:17
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ט֣וֹב **וָרָ֔ע** לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ
ume'ets hadda'ath tov **wara'** lo thokhal mimmennu
"But-from-tree-of the-knowledge-of good **and-evil** not you-shall-eat
from-it"
"But from the tree of the knowledge of good **and evil** you may not
eat"
In Biblical Aramaic, when a conjunctive conjunction connects two events that happen at the same time, it has a similar meaning to a conditional conjunction expressing an actual condition. In these cases, the conjunction
can be translated as “while” or “when” in English.
.. csv-table:: Example: GEN 1:5
"וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם **וְלַחֹ֖שֶׁךְ** קָ֣רָא
לָ֑יְלָה"
wayyiqra 'elohim la'or yom **welahoshekh** qara laylah
"And-he-called God to-the-light day **and-to-the-darkness** he-called
night"
"He named the light ""day,"" **and** he named **the darkness** ""night."""
.. csv-table:: Example: GEN 45:14
"וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ
**וּבִנְיָמִ֔ן** בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃"
"wayyippol 'al-tsawwere vinyamin-'ahiw wayyevk **uvinyamin** bakhah
'al-tsawwarayw"
"And-he-fell on\_neck-of Benjamin\_his-brother and-he-wept
**and-Benjamin** wept on\_his-neck."
"He hugged his brother Benjamin's neck and wept, **while Benjamin**
wept on his neck."
.. _conjunction-alternative:
@ -120,17 +81,7 @@ Alternative
An alternative conjunction compares two words/phrases/sentences as alternates and is usually
translated as “or” in English.
.. csv-table:: Example: EXO 20:10
לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֨ה כָל־מְלָאכָ֜ה אַתָּ֣ה ׀ **וּבִנְךָֽ֣־וּבִתֶּ֗ךָ** עַבְדְּךָ֤ **וַאֲמָֽתְךָ֙ וּבְהֶמְתֶּ֔ךָ וְגֵרְךָ֖** אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
"lo-tha'aseh khol-melakhah 'attah **uvinkha-wwvittekha** 'avdekha
**wa'amathekha uvehemtekha wegerekha** 'asher bish'areykha"
"Not\_you-shall-do any\_work you **nor-your-son\_nor-your-daughter**
your-male-servant
**nor-your-female-servant nor-your-cattle nor-foreigner** who in-your-gates."
"On it you must not do any work, you,
**or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the foreigner**
who is within your gates."
.. _conjunction-contrastive:
@ -140,12 +91,7 @@ Contrastive
A contrastive conjunction contrasts two words/phrases/sentences as different in some way and is usually translated as “but” in
English.
.. csv-table:: Example: GEN 6:8
וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃
**wenoah** matsa hen be'ene yehwah
**But-Noah** found favor in-eyes-of Yahweh.
**But Noah** found favor in the eyes of Yahweh.
.. _conjunction-affirmative:
@ -156,12 +102,7 @@ An affirmative conjunction connects two words/phrases/sentences in such a way th
restates the first, sometimes with a nuance of either strengthening or adding to the first.
This kind of conjunction is often translated “even” (or is sometimes left untranslated) in English.
.. csv-table:: Example: GEN 4:4
וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן
wehevel hevi gam-hu mibbekhoroth tsono **umehelvehen**
"And-Abel brought also\_he from-firstborn-of his-flock **even-from-fat**"
"As for Abel, he brought some of the firstborn of his flock **and some of the fat**"
ֹאו
@ -170,12 +111,7 @@ This kind of conjunction is often translated “even” (or is sometimes left un
The word אוֹ is the standard :ref:`alternative<conjunction-alternative>` conjunction in Biblical Aramaic,
usually translated as "or" in English.
.. csv-table:: Example: EXO 21:32
אִם־עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשּׁ֖וֹר **א֣וֹ** אָמָ֑ה׃
'im-'eved yiggah hashor **'o** 'amah
If\_male-servant gores the-ox **or** female-servant
If a bull attacks and gores a male **or** female slave
כִּי
----
@ -207,16 +143,7 @@ This means to express the purpose, reason, or cause for an action/event.
In English, this kind of causal conjunction is usually translated as
"for" or "because".
.. csv-table:: Example: GEN 3:14
"וַיֹּאמֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֥ים ׀ אֶֽל־הַנָּחָשׁ֮ **כִּ֣י** עָשִׂ֣יתָ
זֹּאת֒ אָר֤וּר אַתָּה֙׃"
"wayyomer yehowah 'elohim 'el-hannahash **ki** 'asitha zoth 'arur
'attah"
"And-he-said Yahweh God to\_the-serpent **because** you-have-done this
cursed you"
"Then Yahweh God said to the snake, ""**Because** you did this, I will
curse you."""
expresses result
^^^^^^^^^^^^^^^^
@ -225,12 +152,7 @@ This means to express the result or intended outcome of an action/event.
In English, this kind of causal conjunction is usually translated as
"for" or “so that”.
.. csv-table:: Example: GEN 20:10
מָ֣ה רָאִ֔יתָ **כִּ֥י** עָשִׂ֖יתָ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
mah ra'itha **ki** 'asitha 'eth-haddavar hazzeh
What did-you-see **so-that** you-did [dir.obj]\_the-thing the-this?
What prompted you **to** do this thing?
Conditional
~~~~~~~~~~~
@ -248,16 +170,7 @@ is usually translated as "if" in English. Hypothetical conditions have
potential to convey many different nuances of possibility and/or
desirability.
.. csv-table:: Example: 2KI 4:29
"כִּֽי־תִמְצָ֥א אִישׁ֙ לֹ֣א תְבָרְכֶ֔נּוּ **וְכִֽי**\ ־יְבָרֶכְךָ֥
אִ֖ישׁ לֹ֣א תַעֲנֶנּ֑וּ"
"**ki**-thimtsa 'ish lo thevorkhennu **wekhi**-yevarekhkha 'ish lo
tha'anennu"
"**If**\ \_you-meet man not\_greet-him **and-if**\ \_greets-you man
not answer-him."
"**If** you meet any man, do not greet him, and **if** anyone greets
you, do not answer him."
expresses an actual condition
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
@ -268,13 +181,6 @@ English. Usually, this kind of condition indicates something that is
happening concurrently with the main action/event being described, or
something that has happened in the past in certain circumstances.
.. csv-table:: Example: GEN 27:1
וַיְהִי֙ **כִּֽי**\ ־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת
wayhiy **ki**-zaqen yitshaq wattikhheyna 'enayw mere'oth
"And-it-happened **when**\ \_old Isaac and-were-dim his-eyes
from-seeing"
**When** Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see
Other uses
~~~~~~~~~~
@ -284,15 +190,7 @@ contrastive following a negated statement. If in doubt, it is
recommended to always consult a dictionary or lexicon for the exact
meaning of the word in any specific instance.
.. csv-table:: Example: GEN 17:15
"שָׂרַ֣י אִשְׁתְּךָ֔ לֹא־תִקְרָ֥א אֶת־שְׁמָ֖הּ שָׂרָ֑י **כִּ֥י**
שָׂרָ֖ה שְׁמָֽהּ׃"
saray 'ishtekha lo-thiqra 'eth-shemah saray **ki** sarah shemah
"Sarai your-wife not\_call [dir.obj]\_her-name Sarai **but** Sarah
her-name."
"As for Sarai your wife, do not call her Sarai any more. **Instead**,
her name will be Sarah."
אִם
----
@ -324,22 +222,11 @@ is usually translated as "if" in English. Hypothetical conditions have
potential to convey many different nuances of possibility and/or
desirability.
.. csv-table:: Example: GEN 18:26
אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר
**'im**-'emtsa visdom hamishim tsaddiqim bethokh ha'ir
**If**\ \_I-find in-Sodom fifty righteous in-place the-city
**If** I find fifty people in Sodom who have done nothing wrong
The following example is a hypothetical condition as an affirmation of
an actual condition.
.. csv-table:: Example: JER 15:1
אִם־יַעֲמֹ֨ד מֹשֶׁ֤ה וּשְׁמוּאֵל֙ לְפָנַ֔י
**'im**-ya'amod mosheh ushemu'el lefanay
**Though**\ \_stood Moses and-Samuel before-me
**Even if** Moses or Samuel were standing in front of me
expresses an actual condition
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
@ -350,27 +237,6 @@ English. Usually, this kind of condition indicates something that is
happening concurrently with the main action/event being described, or
something that has happened in the past in certain circumstances.
.. csv-table:: Example: NUM 21:9
"וְהָיָ֗ה **אִם**\ ־נָשַׁ֤ךְ הַנָּחָשׁ֙ אֶת־אִ֔ישׁ וְהִבִּ֛יט
אֶל־נְחַ֥שׁ הַנְּחֹ֖שֶׁת וָחָֽי׃"
"wehayah **'im**-nashakh hannahash 'eth-'ish wehibbit 'el-nehash
hannehosheth wahay"
"And-it-happened **when**\ \_he-had-bitten the-serpent [dir.obj]\_man
and-he-looked to\_serpent-of the-bronze and-he-lived"
"**When** a snake bit any person, if he looked at the bronze snake, he
survived."
.. csv-table:: Example: GEN 31:8
"אִם־כֹּ֣ה יֹאמַ֗ר נְקֻדִּים֙ יִהְיֶ֣ה שְׂכָרֶ֔ךָ וְיָלְד֥וּ
כָל־הַצֹּ֖אן נְקֻדִּ֑ים"
"**'im**-koh yomar nequddim yihyeh sekharekha weyoldu khol-hatson
nequddim"
"**When**\ \_thus he-said speckled-ones it-will-be your-wages
and-they-bore all\_the-flock speckled-ones"
"**If** he said, 'The speckled animals will be your wages,' then all
the flock bore speckled young."
:ref:`Alternative<conjunction-alternative>`
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
@ -378,12 +244,7 @@ something that has happened in the past in certain circumstances.
This use of the conjunction אִם is often found in a question and is
usually translated as "or" in English.
.. csv-table:: Example: JOS 5:13
הֲלָ֥נוּ אַתָּ֖ה **אִם**\ ־לְצָרֵֽינוּ׃
halanu 'attah **'im**-letsarenu
Are-for-us you **or**\ \_for-our-enemies?
Are you for us **or** for our enemies?
וְעַתָּה
----
@ -401,37 +262,8 @@ the correct nuance; in English, this conjunction can be translated as
or lexicon will indicate the specific nuance of this term in individual
contexts.
.. csv-table:: Example: GEN 31:13 as a stand-alone conjunction
עַתָּ֗ה ק֥וּם צֵא֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את
**'attah** qum tse' min-ha'arets hazzoth
**Now** rise-up go-out from\_the-land the-this
**Now** rise up and leave this land
.. csv-table:: Example: 1KI 8:26 with prefix וְ
"וְעַתָּ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵאָ֤מֶן נָא֙ דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁ֣ר
דִּבַּ֔רְתָּ לְעַבְדְּךָ֖ דָּוִ֥ד אָבִֽי"
"**we'attah** 'elohe yisra'el ye'amen na' devareykha 'asher dibbarta
le'avdekha dawid 'avi"
"**And-now** God-of Israel let-it-be-true [exh.prtc] your-words that
you-spoke to-your-servant David my-father"
"**Now then**, God of Israel, I pray that the promise you made to your
servant David my father, will come true."
.. csv-table:: Example: GEN 44:10 in compound conjunction with גַּם
וַיֹּ֕אמֶר **גַּם־עַתָּ֥ה** כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא
wayyomer **gam-'attah** khedivrekhem ken-hu
And-he-said **also\_now** as-your-words thus\_it
**Now also** let it be according to your words.
.. csv-table:: Example: 1SA 13:13 in compound conjunction with כִּי
כִּ֣י עַתָּ֗ה הֵכִ֨ין יְהוָ֧ה אֶת־מַֽמְלַכְתְּךָ֛
**ki 'attah** hekhin yehwah 'eth-mamelakhtekha
**For now** he-established Yahweh [dir.obj]\_your-reign
**For then** Yahweh would have established your rule
לֽוּ
----
@ -444,19 +276,6 @@ condition that cannot (or probably will not) happen, usually translated
that cannot (or probably will not) be realized, usually translated "if
only" in English.
.. csv-table:: Example: JDG 13:23
לוּ֩ חָפֵ֨ץ יְהוָ֤ה לַהֲמִיתֵ֙נוּ֙
**lu** hafets yehwah lahamithenu
**If** he-wanted Yahweh to-kill-us
**If** Yahweh intended to kill us
.. csv-table:: Example: NUM 14:2
לוּ֩־מַ֙תְנוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם
**lu**-mathnu be'erets mitsrayim
**If-only** we-had-died in-the-land-of Egypt
**We wish** we had died in the land of Egypt
פֶּן
----
@ -469,21 +288,7 @@ English; or 2) to express the reason for a certain action to prevent a
possible condition from taking place, usually translated as "so
that...not" (or similar phrasing) in English.
.. csv-table:: Example: GEN 3:3
וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ **פֶּן**\ ־תְּמֻתֽוּן׃
welo thigge'u bo **pen**-temuthun
and-not you-will-touch in-it **so-that-not**\ \_you-will-die
"nor may you touch it, **or** you will die."
.. csv-table:: Example: GEN 31:24
"הִשָּׁ֧מֶר לְךָ֛ **פֶּן**\ ־תְּדַבֵּ֥ר עִֽם־יַעֲקֹ֖ב מִטּ֥וֹב
עַד־רָֽע"
hishamer lekha **pen**-tedabber 'im-ya'aqov mittov 'ad-ra'
"Be-guarded to-you **so-that-not**\ \_you-speak with\_Jacob from-good
until\_bad."
Be careful **that** you speak to Jacob **neither** good **nor** bad.
.. _conjunction-restrictive:
@ -520,32 +325,3 @@ or a strong concessive ("except"). In English, it is usually translated as "but"
or lexicon for the exact meaning of any specific occurrence of this
compound conjunction.
.. csv-table:: Example: 2KI 23:9
כִּ֛י אִם־אָכְל֥וּ מַצֹּ֖ות בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃
**ki 'im**-'okhlu matsowth bethowkh 'ahehem
**but if**\ \_they-ate unleavened-bread in-midst-of their-brothers.
**but** they ate unleavened bread among their brothers.
אַף כִּי
~~~~~~~~
Sometimes the words אַף and כִּי are paired together to form a compound
conjunction that functions as a strong :ref:`affirmative<conjunction-affirmative>`. This compound
conjunction can appear with or without the prefix conjunction וְ
("and").
.. csv-table:: Example: GEN 3:1
אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים
**'af ki**-'amar 'elohim
**indeed** he-has-said God
Has God **really** said
.. csv-table:: Example: EZK 23:40
וְאַ֗ף כִּ֤י־אַחֲרֵ֥י מוֹתִֽי׃
**we'af ki**-'ahare mothi
**and-more** after my-death
**how much more** after my death?