Update 'content/particle_exhortation.rst'

This commit is contained in:
Joel D. Ruark 2022-01-03 00:46:28 +00:00
parent ecf9cfca36
commit 37e868d850
1 changed files with 0 additions and 43 deletions

View File

@ -17,46 +17,3 @@ Exhortation :ref:`particles<particle>` are words that add emotive force to a com
:ref:`interjections<particle_interjection>` but function to strengthen a specific call to action, while an interjection is used
as a more general expression of emotion. Similar to :ref:`demonstrative<particle_demonstrative>` particles, exhortation particles
are sometime left untranslated, depending on the specific context.
נָא
---
When used with a *command*, נָא is usually translated as "now" in English
(or left untranslated).
When used as part of a *request*, נָא is usually translated as "please" in
English (or left untranslated).
In some instances a translation with "now", "please", or "oh" is
possible, but not necessary. The emotive context of each attestation
must determine whether to render the word in translation or to leave it
untranslated.
אָנָּא
------
This is a stronger and more emotive form of the particle נָא. The
two particles are sometimes paired together to express extreme urgency
or desperation, as in the example below. In some instances, this
particle could also be classified as an
:ref:`interjection<particle_interjection>`.
בִּי
----
.. note:: This particle appears the same but should not be confused with the
preposition בְּ with 1st common singular :ref:`suffix_pronominal`.
When paired with a vocative, the word בִּי strengthens the emotive force
of the statement that follows. It is used for addressing someone who is
superior. In English, it can be translated as "oh" or "pray" or
"please", etc.