Изменить '1ti/02/07.md'
This commit is contained in:
parent
c7932949cd
commit
db703286ce
20
1ti/02/07.md
20
1ti/02/07.md
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# For this purpose
|
||||
# для которого
|
||||
|
||||
"For this" or "For this reason"
|
||||
"ради которого" или "для чего"
|
||||
|
||||
# I was appointed a herald and an apostle
|
||||
# я поставлен проповедником и апостолом
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Christ appointed me to be a herald and an apostle" or "Christ made me a preacher and an apostle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Страдательный глагол здесь может быть заменён действительным: "Христос поручил мне быть проповедником и апостолом" или "Христос поставил меня проповедником и апостолом" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
|
||||
|
||||
# a herald
|
||||
# проповедником
|
||||
|
||||
"an official messenger." A herald is an official messenger who is sent to bring news.
|
||||
Или "вестником". Вестник - это посланиик, приносящий новости.
|
||||
|
||||
# I am telling the truth, I am not lying
|
||||
# истину говорю во Христе, не лгу
|
||||
|
||||
With these two comments Paul emphasizes that he is telling the truth when he says that he was appointed to be a herald, an apostle, and a teacher. Some translators may prefer to put these comments at the end of the verse.
|
||||
Павел говорит, что он был назначен проповедником, апостолом и учителем и подчёркивает истинность своих слов. При необходимости, вы можете изменить порядок изложения мыслей Павла в данном стихе.
|
||||
|
||||
# in faith and truth
|
||||
# в вере и истине
|
||||
|
||||
This probably refers to what Paul was to teach about. He may be using "faith" and truth" to express one idea. Alternate translation: "about the message of faith and truth" or "about the true faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
Речь идёт об учении Павла: он использовал веру и истину для передачи той или иной мысли. Альтернативный перевод: "чтобы передавать им послание веры и истины", "чтобы наставить их в истинной вере" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]).
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue