mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
264 KiB
264 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | DAN | 1 | intro | p1ev | 0 | # Даннил 01 Общие замечания #<br><br>#### Тема главы ####<br><br>##### Обучение государственных чиновников #####<br><br>Даниил, Седрах, Мисах и Авденаго были выбраны царём для обучения, чтобы впоследствии стать чиновниками в Вавилонском царстве. Цари Вавилона нередко назначали на государственные должности иностранцев, которые становились советниками царя или его культурными послами. <br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Закон Моисея относительно употребления некоторых видов пищи #####<br><br>На столе у царя нередко была пища, которую евреям нельзя было есть в соотвествии с законом Моисея. Поэтому Даниил просил позволения не есть царскую еду. На личном примере юноша показал, что такая еда не обязательна для хорошего здоровья (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]).<br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даннил 01:01 Замечания](./01.md)__<br>* __[Даннил intro](../front/intro.md)__<br><br>__| [>>](../02/intro.md)__ | |||
3 | DAN | 1 | 1 | cps4 | 0 | осадил его | окружил его, чтобы лишить население города продовольственных поставок | ||
4 | DAN | 1 | 1 | sxi6 | figs-synecdoche | 0 | иудейского царя Иоакима | Речь идёт не просто о царе Иоакиме, но также об иудейской армии, поддерживающей его. | |
5 | DAN | 1 | 2 | w31y | 0 | отдал... часть сосудов Божьего дома | Иоаким отдал Навуходоносору | ||
6 | DAN | 1 | 2 | riv5 | 0 | в сокровищницу своего бога | Навуходоносор сделал это в знак своего поклонения вавилонскому божеству. | ||
7 | DAN | 1 | 3 | c2p4 | 0 | Царь сказал | Речь идёт о Навуходоносоре. | ||
8 | DAN | 1 | 3 | pba3 | translate-names | 0 | Асфеназу | Это был один из царских чиновников (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
9 | DAN | 1 | 4 | im8m | 0 | в царских дворцах | Дворец - это большой дом или комплекс зданий, в которых живёт царь. | ||
10 | DAN | 1 | 5 | vq2i | 0 | пищу с царского стола | Речь идёт о дорогих и редких видах пищи, подававшихся царю. | ||
11 | DAN | 1 | 5 | ex12 | figs-activepassive | 0 | Он велел воспитывать их три года | Асфеназ должен был учить юношей | |
12 | DAN | 1 | 5 | bj35 | 0 | воспитывать | тренировать | ||
13 | DAN | 1 | 6 | ln29 | 0 | Среди них | среди израильских юношей | ||
14 | DAN | 1 | 7 | k7uc | 0 | Начальник евнухов | Асфеназ - один из высокопоставленных царских чиновников | ||
15 | DAN | 1 | 7 | b656 | translate-names | 0 | Валтасар,.. Седрах,.. Мисах.. Авденаго | Это мужские имена (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
16 | DAN | 1 | 8 | s7sr | figs-synecdoche | 0 | Даниил решил в своём сердце | Данииил принял решение | |
17 | DAN | 1 | 8 | e52r | 0 | едой | Речь идёт о яствах, которые подавались за царским столом. См. [Даниил 1:3](../01/03.md). | ||
18 | DAN | 1 | 9 | 3651 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
19 | DAN | 1 | 10 | wc2i | figs-rquestion | 0 | Если он увидит, что ваши лица худощавее, чем у юношей вашего возраста | Если царь увидит, что вы выглядите хуже остальных ваших сверстников | |
20 | DAN | 1 | 11 | 7919 | # Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
21 | DAN | 1 | 12 | 9b21 | # Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
22 | DAN | 1 | 14 | thm2 | 0 | испытывал | испытывал Даниила, Ананию, Мисаила и Азарию | ||
23 | DAN | 1 | 17 | wn6n | figs-hyperbole | 0 | и понимание разных книг | и понимать науки, изучавшиеся вавилонянами | |
24 | DAN | 1 | 18 | b583 | # Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
25 | DAN | 1 | 19 | ita9 | 0 | Царь говорил с ними | Царь говорил с четырьмя юношами. См. ([Даниил 1:17](../01/17.md)). | ||
26 | DAN | 1 | 19 | e2m3 | 0 | Даниилу, Анании, Мисаилу и Азарии | Это мужские имена. См. [Даниил 1:6](../01/06.md). | ||
27 | DAN | 1 | 21 | jhp9 | 0 | до первого года правления царя Кира | до первого года царя Кира, ставшего правителем Вавилона | ||
28 | DAN | 2 | intro | epd5 | 0 | # Даниил 02 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в этой главе оформлена молитва Даниила из 2:20-23.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Сон царя #####<br><br>Данниил рассказал царю сон и его значение. В древности жители Ближнего Встока считали, что дар истолкования снов мог иметь только тот, кто находился в особой близости с богами (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]).<br><br>##### Как Даниил понял значение сна #####<br><br>Даниил и его товарищи воззвали к Господу, и Бог открыл им сон царя и его значение, и они прославили за это Бога. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 02:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__ | |||
29 | DAN | 2 | 1 | xtc6 | 0 | снились Навуходоносору сны | Навуходоносор видел сны | ||
30 | DAN | 2 | 1 | xw34 | figs-metonymy | 0 | его дух встревожился | и мысли внутри него начали его пугать | |
31 | DAN | 2 | 2 | zsv7 | 0 | Царь приказал созвать мудрецов | Царь созвал мудрецов | ||
32 | DAN | 2 | 2 | a7yh | 0 | чародеев | вызывателей мёртвых | ||
33 | DAN | 2 | 2 | n5gn | 0 | Они пришли | они пришли в царский дворец | ||
34 | DAN | 2 | 2 | x5f6 | 0 | встали перед царём | предстали перед царём | ||
35 | DAN | 2 | 3 | q4dv | figs-synecdoche | 0 | и мой дух тревожится | я испытываю тревогу | |
36 | DAN | 2 | 3 | wvg5 | 0 | тревожится | беспокоится | ||
37 | DAN | 2 | 4 | k6f2 | translate-names | 0 | по-арамейски | Язык, употреблявшийся в Вавилоне (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
38 | DAN | 2 | 4 | cba4 | figs-exclusive | 0 | и мы | Речь идёт о мудрецах (не о царе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). | |
39 | DAN | 2 | 5 | mdp2 | figs-activepassive | 0 | Вот моё слово | вот, что я решил | |
40 | DAN | 2 | 7 | ux2h | figs-123person | 0 | Пусть царь расскажет | Мудрецы используют форму третьего лица при обращении к царю для того, чтобы выразить ему своё почтение (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
41 | DAN | 2 | 12 | y1cf | 0 | убить всех вавилонских мудрецов | приказал предать смерти всех мудрецов Вавилона | ||
42 | DAN | 2 | 13 | m5cr | figs-activepassive | 0 | чтобы убивать мудрецов | чтобы его воины истребили всех мудрецов | |
43 | DAN | 2 | 13 | d4wp | figs-activepassive | 0 | чтобы убить их | чтобы и их также лишить жизни | |
44 | DAN | 2 | 14 | cj8p | translate-names | 0 | к... Ариоху | Это имя командира телохранителей царя (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
45 | DAN | 2 | 14 | a4fa | 0 | к начальнику царских телохранителей | Телохранитель - это воин, охраняющий жизнь царя. | ||
46 | DAN | 2 | 14 | y853 | 0 | который вышел убивать | которого царь послал, чтобы казнить | ||
47 | DAN | 2 | 15 | e5e1 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
48 | DAN | 2 | 16 | jl4r | 0 | упросил царя | упросил царя дать ему ещё немного времени | ||
49 | DAN | 2 | 17 | bbc8 | 0 | в свой дом | Речь идёт о доме Даниила. | ||
50 | DAN | 2 | 17 | ijt3 | 0 | рассказал о деле | объяснил всё | ||
51 | DAN | 2 | 18 | uh7c | 0 | чтобы они просили милости | Даниил велел своим товарищам умолять Бога Небесного, чтобы Он был милостив к ним | ||
52 | DAN | 2 | 19 | s94i | 0 | тайна | тайна о сне Навуходоносора | ||
53 | DAN | 2 | 21 | p54i | 0 | Общая информация: | Молитва Даниила продолжается. | ||
54 | DAN | 2 | 21 | xy7w | 0 | Он свергает царей | Он лишает власти царей | ||
55 | DAN | 2 | 21 | k348 | figs-metonymy | 0 | и ставит царей | и передаёт власть другим царям | |
56 | DAN | 2 | 22 | v5bq | 0 | и свет обитает с Ним | и с Ним всегда пребывает свет | ||
57 | DAN | 2 | 23 | e5yc | figs-123person | 0 | Общая информация: | Молитва Даниила продолжается. Теперь он перестаёт обращаться к Богу в третьем лице и начинает использовать форму второго, более личного, лица (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
58 | DAN | 2 | 23 | b3ga | 0 | открыл мне то, о чём мы молили Тебя | открыл мне и моим друзьям то, о чём мы Тебя просили | ||
59 | DAN | 2 | 23 | x268 | 0 | потому что Ты открыл нам дело царя | ты открыл нам тайну, данную царю | ||
60 | DAN | 2 | 24 | le8h | translate-names | 0 | к Ариоху | Это имя начальника царских телохраниелей. См. [Даниил 2:14](../02/14.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
61 | DAN | 2 | 24 | fs73 | 0 | everyone who was wise | “the wise men” | ||
62 | DAN | 2 | 25 | f75a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
63 | DAN | 2 | 26 | z3qq | translate-names | 0 | Валтасар | Это вавилонское имя Даниила. См. [Даниил 1:7](../01/07.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
64 | DAN | 2 | 27 | b59r | figs-activepassive | 0 | ни мудрецы, ни колдуны, ни предсказатели, ни гадатели не могут открыть царю | ни мудрецы, ни заклинатели, ни маги, ни звездочеты не смогут отрыть царю | |
65 | DAN | 2 | 27 | r8dh | 0 | Тайну, о которой царь спрашивает | Речь идёт о сне царя. | ||
66 | DAN | 2 | 28 | 170d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
67 | DAN | 2 | 29 | fm11 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает говорить с царём. | ||
68 | DAN | 2 | 29 | as3u | figs-explicit | 0 | Бог, открывающий тайны | Бог, делающий тайное явным | |
69 | DAN | 2 | 30 | ca22 | figs-synecdoche | 0 | чтобы ты узнал помышления твоего сердца | чтобы узнал о мыслях, скрытых глубоко внутри тебя | |
70 | DAN | 2 | 31 | c17n | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает обращаться к царю. | ||
71 | DAN | 2 | 32 | qp26 | 0 | стояло перед тобой в очень ярком блеске | стояло перед тобой и сияло необыкновенно | ||
72 | DAN | 2 | 33 | n7d7 | 0 | частично из железа, частично из глины | наполовину из железа, наполовину из глины | ||
73 | DAN | 2 | 34 | upd5 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает обращаться к царю. | ||
74 | DAN | 2 | 34 | e77j | figs-activepassive | 0 | пока камень не откололся от горы без помощи человеческих рук | пока ты ни увидел камень, который оторвался от горы (но его оторвал не человек) | |
75 | DAN | 2 | 35 | nfy2 | 0 | наполнил всю землю | распространился по всей земле | ||
76 | DAN | 2 | 36 | b8tq | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает беседовать с царём. | ||
77 | DAN | 2 | 36 | utl6 | figs-pronouns | 0 | Расскажем царю и его значение | Речь идёт только о Данииле. Он говорит о себе во вмножественном числе для того, чтобы избежать царской похвалы и выказать смирение перед Богом, потому что именно Господь открыл Даниилу значение сна (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]). | |
78 | DAN | 2 | 37 | gfj7 | figs-doublet | 0 | власть, силу | В данном контексте это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
79 | DAN | 2 | 38 | ed9h | figs-metonymy | 0 | где бы они ни жили | во всех землях | |
80 | DAN | 2 | 38 | flm9 | 0 | небесных птиц | Речь идёт о птицах, летающих по небу. | ||
81 | DAN | 2 | 39 | a4tq | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает беседовать с царём. | ||
82 | DAN | 2 | 40 | v1d8 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает обращаться к царю. | ||
83 | DAN | 2 | 40 | d7bf | figs-simile | 0 | крепким как железо | Четвёртое царство сравнивается с железом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]). | |
84 | DAN | 2 | 40 | rjj2 | writing-symlanguage | 0 | Потому что как железо разбивает и дробит всё, так и оно, подобно всесокрушающему железу, будет дробить и сокрушать | Имеется в виду, что чертвёртое царство уничтожит другие царства и займёт их место (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
85 | DAN | 2 | 40 | qn2j | 0 | будет дробить и сокрушать | разробит и сокрушит прежние царства | ||
86 | DAN | 2 | 41 | y27x | 0 | Общая инфомация: | Даниил продолжает обращаться к царю. | ||
87 | DAN | 2 | 41 | lp4z | 0 | А то, что ты видел | Навуходоносор видел, что ноги истукана были сделаны частью из железа, частью - из глины (но он не видел процесс их изготовления). | ||
88 | DAN | 2 | 41 | bc2q | figs-activepassive | 0 | частично из горшечной глины, а частично из железа | были сделаны наполовину из гончарной глины, наполовину из железа | |
89 | DAN | 2 | 42 | db7e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
90 | DAN | 2 | 43 | c3hf | 0 | но не сольются одно с другим | но не станут единым целым | ||
91 | DAN | 2 | 44 | zd8x | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает говорить с царём. | ||
92 | DAN | 2 | 44 | fan9 | 0 | Во времена тех царств | Речь идёт о царствах, представленных разными частями истукана. | ||
93 | DAN | 2 | 46 | xf46 | figs-activepassive | 0 | приказал принести ему подарки и ароматные курения | приказал своим слугам преподнести Даниилу подарки и благовония | |
94 | DAN | 2 | 47 | q3ru | 0 | Бог — Бог богов и Владыка царей | самый великий из богов и властелин над всеми царями | ||
95 | DAN | 2 | 47 | ifr1 | 0 | Который открывает тайны | Дайте такой же перевод, как и в [Даниил 2:29](../02/29.md). | ||
96 | DAN | 2 | 47 | h6md | 0 | если ты смог открыть эту тайну | раз ты смог истолковать тайну, показанную в моём сне | ||
97 | DAN | 2 | 48 | lz5p | 0 | сделал главным начальником | царь сделал Даниила главным начальником | ||
98 | DAN | 2 | 49 | pp5r | 0 | Седраха, Мисаха и Авденаго | Это халдейские имена товарищей Даниила, приведённых вместе с ним в Вавилон. См. [Даниил 1:7](../01/07.md). | ||
99 | DAN | 3 | intro | fc6f | 0 | # Даниил 03 Общие замечания #<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Царский идол #####<br><br>Седрах, Мисах и Авденаго отказались поклоняться царскому идолу. Такой поступок расценивался на Ближнем Востоке как бунт против власти и приравнивался к государственной измене (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]]).<br><br>##### Раскалённая печь #####<br><br>Вместе с Седрахом, Мисахом и Авденаго в печи находилась четвёртая Личность, благодаря Которой юноши не пострадали. Иследователи полагают, что это был Сам Иисус, пока что ещё не рождённый на земле. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 03:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__ | |||
100 | DAN | 3 | 1 | r51y | translate-names | 0 | на поле Деир | Это было место внутри вавилонского царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
101 | DAN | 3 | 2 | pj4s | 0 | сатрапов, начальников, военачальников, верховных судей, хранителей казны, законоведов, судебных смотрителей и всех правителей областей | Это царские чиновники, занимающиеся разными государственными делами. | ||
102 | DAN | 3 | 2 | yr48 | 0 | хранителей казны | чиновники, занимавшиеся финансовыми вопросами | ||
103 | DAN | 3 | 3 | qh6f | 0 | сатрапы, начальники, военачальники, верховные судьи, хранители казны, законоведы, судебные смотрители и все областные правители | См. перевод аналогичных слов и выражений в [Даниила 3:2](../03/02.md). | ||
104 | DAN | 3 | 4 | huk2 | 0 | глашатай | Глашатай - это подчинённый царя, объявлявший его приказы. | ||
105 | DAN | 3 | 5 | xs6t | 0 | лиры | Лира - это струнный музыкальный инструмент треугольной формы с четырьмя струнами, похожий на арфу. | ||
106 | DAN | 3 | 5 | c6tz | 0 | поклонитесь.., упав лицом на землю | падите ниц и поклонитесь | ||
107 | DAN | 3 | 5 | mml9 | translate-symaction | 0 | prostrate yourselves to | “stretch yourselves out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
108 | DAN | 3 | 6 | xue4 | 0 | не поклонится | не падёт ниц | ||
109 | DAN | 3 | 6 | x9ik | 0 | в раскалённую огнём печь | Речь шла об огромном устройсве, в котором горел огонь. | ||
110 | DAN | 3 | 7 | i26f | 0 | трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонии | Это музыкальные инструменты. См. перевод в [Даниил 3:5](../03/05.md). | ||
111 | DAN | 3 | 7 | vyk5 | 0 | упали | пали ниц | ||
112 | DAN | 3 | 8 | vy1k | 0 | В это самое время | В повествованнии начинают разворачиваться новые события. Автор упоминает о новых персонажах истории. | ||
113 | DAN | 3 | 9 | hf48 | 0 | Царь, живи вечно! | Именно так обычно привествовали царя. | ||
114 | DAN | 3 | 10 | dzb5 | 0 | трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонии | Это музыкальные инструменты. См., как вы перевели их в [Даниила 3:5](../03/05.md). | ||
115 | DAN | 3 | 10 | h3iu | translate-symaction | 0 | prostrate himself to | The people would do this to worship the statue. Alternate translation: “stretch himself out on the ground face down in worship of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
116 | DAN | 3 | 11 | qdc6 | 0 | не упадёт | не падёт ниц | ||
117 | DAN | 3 | 11 | p2l2 | 0 | в раскалённую огнём печь | Речь идёт об огромном устройстве, где горел сильный огонь. См., как вы перевели это понятие в [Даниил 3:6](../03/06.md). | ||
118 | DAN | 3 | 12 | in2b | 0 | над делами | речь идёт о государственных делах | ||
119 | DAN | 3 | 12 | anm2 | 0 | Седрах, Мисах и Авденаго | Это вавилонские имена друзей Даниила. См., как вы перевели их в [Даннил 1:7](../01/07.md). | ||
120 | DAN | 3 | 12 | ejy1 | 0 | не повинуются твоему приказу | не соблюдают твои повеления | ||
121 | DAN | 3 | 13 | jjl4 | 0 | Седраха, Мисаха и Авденаго | Это вавилонские имена четырёх друзей Даниила. См. перевод в [Даниила 1:7](../01/07.md). | ||
122 | DAN | 3 | 15 | kak3 | 0 | звуки трубы, флейты, лиры, гуслей, симфонии | Это музыкальные инструменты. См. перевод в [Даниила 3:5](../03/05.md). | ||
123 | DAN | 3 | 15 | td6r | figs-metonymy | 0 | в раскалённую огнём печь | Речь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md). | |
124 | DAN | 3 | 15 | z8gt | figs-rquestion | 0 | Who is the god…my hands? | The king does not expect an answer. He is threatening the three men. Alternate translation: “No god is able to rescue you from my power!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
125 | DAN | 3 | 15 | hw83 | figs-metonymy | 0 | out of my hands | Here “hands” refers to power to punish. Alternate translation: “from my punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
126 | DAN | 3 | 16 | 8b4e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
127 | DAN | 3 | 17 | d2kc | 0 | от раскалённой огнём печи | Речь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md). | ||
128 | DAN | 3 | 19 | bt7k | figs-metaphor | 0 | Тогда Навуходоносор пришёл в ярость | этот ответ привёл Навуходоносора в ещё большую ярость | |
129 | DAN | 3 | 20 | 933e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
130 | DAN | 3 | 21 | r7tt | 0 | в головных повязках | Головная повязка - это головной убор, представлявший собой длинную полосу ткани, оборачиваемую вокруг головы. | ||
131 | DAN | 3 | 21 | xya5 | 0 | в раскалённую огнём печь | Речь идёт о большом устройстве, где горел сильный огонь. См. перевод в [Даниил 3:6](../03/06.md). | ||
132 | DAN | 3 | 22 | v2v9 | figs-activepassive | 0 | Так как приказ царя был строгим | по строжайшему требованию царя воины раскалили печь так сильно | |
133 | DAN | 3 | 23 | 2454 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
134 | DAN | 3 | 24 | kzd8 | 0 | Разве не троих мужчин мы связанными бросили в огонь? | Не троих ли мы связали и бросили в печь? | ||
135 | DAN | 3 | 26 | 5c37 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
136 | DAN | 3 | 27 | ru5i | 0 | Сатрапы, начальники, военачальники и советники царя | Это чиновники, оправлявшие разные государственные дела. См. перевод в [Даниил 3:2](../03/02.md). | ||
137 | DAN | 3 | 27 | jr79 | 0 | не опалены | не были сожжены | ||
138 | DAN | 3 | 27 | nuu7 | figs-activepassive | 0 | их одежда не изменилась | огонь не причинил вреда их одежде | |
139 | DAN | 3 | 27 | hv4b | 0 | и от них не было даже запаха гари | и даже запаха дыма от них не было | ||
140 | DAN | 3 | 28 | iz7q | translate-symaction | 0 | не поклоняться другому богу | чем поклоняться иному богу | |
141 | DAN | 3 | 28 | s95d | 0 | кроме своего Бога | кроме Бога, которому они служат | ||
142 | DAN | 3 | 29 | qb3c | 0 | произнесёт оскорбление на Бога | будут непочтительно говорить о Боге | ||
143 | DAN | 3 | 29 | t5vb | 0 | будет изрублен на куски | будут четвертованы | ||
144 | DAN | 3 | 30 | 26a2 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
145 | DAN | 4 | intro | du52 | 0 | # Даниил 04 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 4:3 и 4:34-35 стихи.<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Безумие царя #####<br><br>Царь оставался безумным до тех пор, пока не осознал, что Господь - Владыка над всем и всеми, и Его власть превосходит власть Навуходоносора. <br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 04:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__ | |||
146 | DAN | 4 | 1 | s72g | figs-123person | 0 | Общая информация: | В этой главе Навуходоносор говорит, что сделал с Ним Бог. В 1-18 стихах царь описывает от первого лица своё видение от Бога. Стихи 19-33 переходят к третьему лицу (в них описывается наказание Навуходоносора). Стихи 34-37 возвращаются к первому лицу - здесь Навуходоносор даёт свой ответ Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
147 | DAN | 4 | 1 | ew1j | 0 | пусть умножится вам мир! | Это выражение было общераспространённым приветствием. | ||
148 | DAN | 4 | 2 | t8rl | figs-doublet | 0 | о знамениях и чудесах | Это синонимы, указывающие на удивительные дела, которые совершает Бог (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
149 | DAN | 4 | 3 | jyl3 | figs-parallelism | 0 | Как велики Его знамения и как могущественны Его чудеса! | Обе фразы синонимичны; они употреблятся вместе для усиления мысли о том, насколько великими являются Божьи чудеса и знамения (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
150 | DAN | 4 | 3 | mz21 | figs-parallelism | 0 | Его Царство — вечное царство, и Его господство — из поколения в поколение | Оба предложения содержат аналогичную мысль, подчёркивающую истину о том, что Божье Царство и власть вечны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
151 | DAN | 4 | 4 | xpm6 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица своё видение от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
152 | DAN | 4 | 4 | p8nt | figs-parallelism | 0 | Я, Навуходоносор, был спокоен в моём доме и процветал в своём дворце | Обе фразы синонимичны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
153 | DAN | 4 | 4 | zv52 | figs-doublet | 0 | в моём доме... своём дворце | Речь идёт об одном и том же месте (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
154 | DAN | 4 | 5 | fmk5 | figs-doublet | 0 | сон,.. размышления... видения | Речь идёт об одном и том же сне (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
155 | DAN | 4 | 5 | u6n6 | figs-parallelism | 0 | испугал меня,.. смутили меня | Обе фразы синонимичны (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
156 | DAN | 4 | 6 | ep7g | 0 | всех вавилонских мудрецов | всех мудрецов Вавилона | ||
157 | DAN | 4 | 7 | l5u7 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
158 | DAN | 4 | 8 | dhx3 | 0 | Валтасар | Это было вавилонское имя Даниила. См. перевод в [Даниил 1:7](../01/07.md). | ||
159 | DAN | 4 | 9 | x1x7 | 0 | никакая тайна не доставляет тебе трудности | ты способн разгадать любую тайну | ||
160 | DAN | 4 | 10 | vz2b | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
161 | DAN | 4 | 10 | ra4y | 0 | видения | Речь идёт о сне царя (прим. пер.). | ||
162 | DAN | 4 | 10 | h4t8 | 0 | очень высокое дерево | огромное дерево | ||
163 | DAN | 4 | 12 | c94i | 0 | на нём много плодов | на дереве росло множество плодов | ||
164 | DAN | 4 | 12 | bvq7 | 0 | и пища на нём — для всех | служивших пищей для людей и животных | ||
165 | DAN | 4 | 13 | s8rq | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица своё видение от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
166 | DAN | 4 | 13 | mze4 | 0 | Я видел в моих видениях | я видел во сне | ||
167 | DAN | 4 | 14 | rd55 | 0 | Пусть звери бегут из-под него и птицы улетают с его ветвей | пусть убегут из-под него звери и улетят с его ветвей птицы | ||
168 | DAN | 4 | 15 | h8je | figs-123person | 0 | Общая инфомация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон. Святой Страж продолжает громко обращаться к людям (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
169 | DAN | 4 | 15 | eb7u | 0 | его корень | Корень - это часть дерева, остающаяся под землёй после того, как дерево срубят. | ||
170 | DAN | 4 | 15 | e8lj | 0 | росой | Роса - это капли влаги, выпадащей на рассвете. | ||
171 | DAN | 4 | 17 | k6kq | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 1-18 стихах Навуходоносор описывает от первого лица свой сон от Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
172 | DAN | 4 | 17 | aas5 | 0 | чтобы живущие знали | чтобы каждый живущий на земле человек знал | ||
173 | DAN | 4 | 17 | fa67 | даёт его | даёт власть | |||
174 | DAN | 4 | 18 | kjd4 | 0 | Валтасар | Это вавилонское имя Даниила. См. перевод в [Даниил 1:7](../01/07.md). | ||
175 | DAN | 4 | 18 | jr6i | 0 | а ты сможешь | а ты сможешь его истолковать | ||
176 | DAN | 4 | 19 | n8fk | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
177 | DAN | 4 | 19 | kf99 | 0 | Твоим бы ненавистникам этот сон, и твоим врагам — его значение | Даниил говорит, что ему бы хотелось, чтобы этот сон не был о царе (хотя он понимал, что этот сон был о Навуходоносоре). | ||
178 | DAN | 4 | 20 | vj36 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). См. перевод 11-го стиха, так как большая часть его слов повторяются в этом отрывке. | |
179 | DAN | 4 | 20 | x69s | figs-hyperbole | 0 | до небес | Это преувеличение, подчёркивающее мысль о том, что все люди на земле знали, каким великим был Навуходоносор (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]). | |
180 | DAN | 4 | 21 | mm9p | 0 | Общая информация: | Большая часть слов такая же, как и в [Даниил 4:12](../04/12.md). См. их перевод. | ||
181 | DAN | 4 | 21 | rfj9 | 0 | много плодов | огромное количество плодов | ||
182 | DAN | 4 | 22 | uq3h | 0 | Дерево, которое ты видел... это ты, царь | это дерево символизирует тебя, царь | ||
183 | DAN | 4 | 22 | gfs2 | figs-parallelism | 0 | великий и укрепившийся | Здесь это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
184 | DAN | 4 | 23 | w9s5 | figs-123person | 0 | Общая инфомация: | Этот стих такой же, как [Даниил 4:13-14](./13.md) и [Даниил 4:15-16](./15.md) (см., как вы их перевели). В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
185 | DAN | 4 | 23 | i27p | 0 | пень | Пень - это торчащий остаток срубленного или сломанного дерева. | ||
186 | DAN | 4 | 23 | bx4z | 0 | среди полевой травы | среди луговой травы | ||
187 | DAN | 4 | 23 | 1b4d | росой | Роса - это капли воды, выпадающие на рассвете. | |||
188 | DAN | 4 | 24 | f3tz | 0 | который постигнет моего господина | который тебя ждёт | ||
189 | DAN | 4 | 26 | fgn1 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
190 | DAN | 4 | 26 | tcg3 | figs-metonymy | 0 | Всевышний господствует над человеческим царством | власть над человеческим царством находится в руках Всевышнего Бога | |
191 | DAN | 4 | 27 | s3j8 | figs-metaphor | 0 | искупи свои грехи правдой | загладь свои прегрешения добрыми делами | |
192 | DAN | 4 | 27 | a7um | figs-activepassive | 0 | Вот чем может продлиться твой мир | вот, как Бог сможет продлить дни твоего благоденствия | |
193 | DAN | 4 | 28 | rq19 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
194 | DAN | 4 | 29 | jn5h | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
195 | DAN | 4 | 30 | csl9 | 0 | для славы моего величия | чтобы показать всем людям, как я велик | ||
196 | DAN | 4 | 31 | g7xg | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
197 | DAN | 4 | 31 | cv67 | 0 | когда с неба раздался голос | как он услышал голос с небес | ||
198 | DAN | 4 | 32 | m551 | 0 | даёт его, кому хочет | даёт его тому, кого Сам выберет | ||
199 | DAN | 4 | 33 | ydj8 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 19-33 стихах используется третье лицо для описания Божьего наказания для Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
200 | DAN | 4 | 33 | xpp3 | figs-activepassive | 0 | В то же мгновение исполнилось это слово о Навуходоносоре | и тотчас же приговор над Навуходоносором свершился | |
201 | DAN | 4 | 33 | t4b6 | 0 | ногти у него — как у птицы | его ногти выросли и стали похожи на птичьи когти | ||
202 | DAN | 4 | 34 | amm1 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 34-37 стихах Навуходоносор использует первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
203 | DAN | 4 | 34 | b17l | 0 | Когда закончились те дни | Речь идёт о времени, описанном в [Даниил 4:32](../04/32.md). | ||
204 | DAN | 4 | 34 | ltf5 | figs-activepassive | 0 | и мой разум вернулся ко мне | и рассудок вернулся ко мне | |
205 | DAN | 4 | 34 | ucj3 | figs-parallelism | 0 | Я благословил Всевышнего, похвалил и прославил | Это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
206 | DAN | 4 | 35 | ce6u | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 34-37 стихах Навуходоносор употребляет первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
207 | DAN | 4 | 35 | cpy8 | 0 | И все живущие на земле | И все люди, живущие на земле | ||
208 | DAN | 4 | 35 | p415 | 0 | с небесным войском | с амиями ангелов | ||
209 | DAN | 4 | 35 | zpn8 | 0 | по Своей воле | как захочет | ||
210 | DAN | 4 | 36 | m6m5 | figs-123person | 0 | Общая информация: | В 34-37 стихах Навуходоносор использует первое лицо и говорит, какой ответ он дал Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
211 | DAN | 4 | 36 | nq38 | figs-doublet | 0 | величие и мой прежний вид | Оба понятия синонимичны, но употребляются вместе для усиления мысли о том, насколько великой была слава Навуходоносора (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
212 | DAN | 4 | 36 | c3xy | 0 | Тогда мои советники и моя знать нашли меня | тогда мои приближенные и вельможи снова признали меня | ||
213 | DAN | 4 | 37 | zgl2 | figs-doublet | 0 | славлю, превозношу и хвалю | Это синонимы, употребляющиеся вместе для усиления мысли о том, насколько глубоко и чистосердечно Навуходоносор прославил Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
214 | DAN | 5 | intro | e9pc | 0 | # Даниил 05 Общие замечания #<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Надпись на стене #####<br><br>Господь дал понять Валтасару, что его царствование Ему неугодно и Он намерен отнять у него власть. Тем самым Бог показал, что Он - истинный правитель над всеми царствами - даже над теми, чьи народы Ему не служат.<br><br>#### Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы ####<br><br>##### МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН #####<br><br>Это арамейские слова. Даниил даёт их транслитерацию (побуквенную передачу - прим. пер.) и объясняет их значение. В ULB и UDB данные слова написаны с помощью латиницы. Вы, в свою очередь, можете передать их с помощью букв вашего алфавита. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 05:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__ | |||
215 | DAN | 5 | 1 | cc4z | translate-names | 0 | Валтасар | Это сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
216 | DAN | 5 | 1 | tre4 | 0 | на глазах у тысячи пил вино | перед огромным количеством людей | ||
217 | DAN | 5 | 2 | cz6e | figs-activepassive | 0 | золотые и серебряные сосуды | золотые и серебрянные сосуды из Иерусалима | |
218 | DAN | 5 | 2 | gsi3 | 0 | сосуды | Речь идёт о чашах и другой утвари для еды и питья. | ||
219 | DAN | 5 | 4 | 6fc4 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
220 | DAN | 5 | 6 | gbd6 | 0 | связки его бёдер ослабели | у него подкосились ноги | ||
221 | DAN | 5 | 6 | iee9 | 0 | колени стали биться друг об друга | потому что он пришёл в ужас | ||
222 | DAN | 5 | 7 | gz5c | 0 | заклинателей | Речь идёт об астрологах, гадателях и вызывателях мёртвых. | ||
223 | DAN | 5 | 8 | 1bbc | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
224 | DAN | 5 | 9 | n4ln | translate-names | 0 | Царь Валтасар | Это сын Навуходоносора, занявший престол после него. См. перевод в [Даниил 5:1](../05/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
225 | DAN | 5 | 10 | rw3v | 0 | царица | Некоторые исследователи считают, что это была мать Валтасара. В древнем Вавилоне вдовствующая королева обладала огромной властью. | ||
226 | DAN | 5 | 10 | x55i | 0 | Царь, живи вечно! | Это было общепринятое приветствие. | ||
227 | DAN | 5 | 10 | zq7c | 0 | пусть не изменяется твоё лицо | пусть не бледнеет твоё лицо | ||
228 | DAN | 5 | 11 | c4n6 | 0 | Когда правил твой отец | во время царствования твоего отца | ||
229 | DAN | 5 | 11 | jg2l | 0 | царь Навуходоносор, твой отец | твой отец - царь Навуходоносор | ||
230 | DAN | 5 | 14 | yxu5 | 0 | что в тебе есть и Божий дух | Валтасар считал, что мудрость Даниила происходила от богов, которым поклонялся Навуходоносор. См. перевод аналогичной фразы в [Даниил 4:8](../04/08.md). | ||
231 | DAN | 5 | 15 | u817 | 0 | объяснить её значение | сказать, что она означает | ||
232 | DAN | 5 | 17 | evt4 | 0 | Пусть твои подарки останутся у тебя | Мне не нужны твои подарки | ||
233 | DAN | 5 | 18 | 8057 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
234 | DAN | 5 | 19 | t7ri | 0 | Кого хотел, возвышал | возвеличивал тех, кого хотел возвеличить | ||
235 | DAN | 5 | 19 | qzi2 | 0 | кого хотел, унижал | и смирял тех, кого хотел смирить | ||
236 | DAN | 5 | 19 | db8z | 0 | he humbled those he wished | “he humbled those he wished to humble” | ||
237 | DAN | 5 | 20 | w2tx | 0 | до дерзости | чрезмерно | ||
238 | DAN | 5 | 21 | amq8 | 0 | росой | Роса - это капли воды, выпадающие на рассвете. | ||
239 | DAN | 5 | 21 | m4na | 0 | того, кого хочет | того, кого изберёт Сам | ||
240 | DAN | 5 | 22 | z72q | translate-names | 0 | Валтасар | Это сын Навуходоносора, принявший власть после отца. См., как данное имя переведено в [Даниил 5:1](../05/01.md). (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
241 | DAN | 5 | 23 | th44 | 0 | у Которого все твои пути | Который знает обо всех твоих действиях | ||
242 | DAN | 5 | 25 | ea1k | translate-transliterate | 0 | МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН | Это арамейские слова. Передайте их с помощью звуков своего языка (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]). | |
243 | DAN | 5 | 29 | j9jg | translate-names | 0 | Валтасар | Это сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца. См. перевод этого имени в [Даниил 5:1](../05/01.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
244 | DAN | 5 | 29 | uvj8 | figs-activepassive | 0 | на его шею — золотую цепь | возложили ему на шею золотую цепь | |
245 | DAN | 5 | 30 | 8aaf | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
246 | DAN | 5 | 31 | c2bj | 0 | принял царство | новым царём стал Дарий мидянин | ||
247 | DAN | 6 | intro | a1xc | 0 | # Даниил 06 Общие замечания #<br><br>#### Оформление текста ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки, а также письма печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в английской ULB оформлены 6:25-27 стихи.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Даниил и львы #####<br><br>Даниил был брошен в яму со львами, потому что не переставал обращаться в молитве к Богу. Господь защитил его от львов, и они не причинили вреда Даниилу. <br><br>## Ссылки: ##<br><br>* __[Даниил 06:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../05/intro.md) | [>>](../07/intro.md)__ | |||
248 | DAN | 6 | 1 | xf5z | 0 | Связующее утверждение: | События, описываемые в этой главе, происходят после покорения персами вавилонян и прихода к власти Дария. | ||
249 | DAN | 6 | 1 | y6y9 | 0 | Дарию было угодно | Царь Дарий решил | ||
250 | DAN | 6 | 2 | dd8r | 0 | а над ними | Речь идёт о сатрапах (областных правителях - прим. пер.). | ||
251 | DAN | 6 | 2 | u9kb | 0 | чтобы царю не было никакого вреда | чтобы никто не обманул царя и он не понёс бы убытков | ||
252 | DAN | 6 | 3 | ef6f | 0 | высокий дух | Дух, помогавший Даниилу преуспевать (по сравнению со свсеми остальными чиновниками). | ||
253 | DAN | 6 | 4 | rl5p | figs-activepassive | 0 | но никакого предлога и погрешностей не могли найти | Но им не удалось найти что-либо против него, потому что Даннил был верен во всём | |
254 | DAN | 6 | 4 | zn7x | 0 | погрешностей | Погрешность - это ошибка, промах. | ||
255 | DAN | 6 | 5 | ek64 | 0 | Нам не найти предлога против Даниила | мы не можем найти ничего против Даниила | ||
256 | DAN | 6 | 6 | yf8j | 0 | Тогда эти правители и сатрапы пришли к царю и сказали ему | Тогда эти правители и сатрапы пришли к царю и представили ему свой план | ||
257 | DAN | 6 | 6 | ll7v | 0 | Царь Дарий! Живи вечно! | Это было общераспространённым приветствием царской особы. | ||
258 | DAN | 6 | 7 | bw29 | 0 | будет просить | будет обращаться с просьбой | ||
259 | DAN | 6 | 7 | h7ip | 0 | в яму со львами | Речь идёт о яме или пещере, где держали львов. | ||
260 | DAN | 6 | 8 | nj57 | 0 | Связующее утверждение: | В 8-м стихе правители и сатрапы продолжают обращаться к царю. | ||
261 | DAN | 6 | 8 | v5i8 | 0 | как мидийский и персидский законы | чтобы его нельзя было изменить так же, как законы мидян и персов, которые не подлежат отмене | ||
262 | DAN | 6 | 8 | i7m4 | 0 | чтобы он был неизменен | чтобы его нельзя было отменить | ||
263 | DAN | 6 | 9 | dt8k | 0 | Царь Дарий подписал указ и этот запрет | царь Дарий издал указ и подписал запрет | ||
264 | DAN | 6 | 10 | i5vv | 0 | Даниил, узнав, что подписан такой указ | Важно уточнить, что Даниил знал о новом законе ещё до того, как он начал молиться Богу. | ||
265 | DAN | 6 | 10 | r7ul | writing-background | 0 | Окна в его комнате были открыты в сторону Иерусалима | Это дополнительная информация, позволяющая читателям понять, как враги Даниила узнали о том, что он молился Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]). | |
266 | DAN | 6 | 10 | l71q | 0 | молился своему Богу и прославлял Его | молился своему Богу, воздавая Ему благодарности | ||
267 | DAN | 6 | 12 | gwm4 | 0 | Царь, разве не ты подписал указ,.. бросать в яму со львами? | Правители и сатрапы задали царю этот вопрос, чтобы царь подтвердил, что он, действительно, издал такой указ. | ||
268 | DAN | 6 | 12 | hjs7 | 0 | будет просить | будет обращаться с просьбами | ||
269 | DAN | 6 | 12 | div1 | 0 | в яму со львами | Речь идёт о месте, где держали львов. См. перевод в [Даниил 6:7](../06/07.md). | ||
270 | DAN | 6 | 12 | zp4n | 0 | это слово твёрдо | да, я подписал этот закон | ||
271 | DAN | 6 | 13 | c3ar | 0 | Даниил,.. не обращает внимания ни на него | Это непочтительный способ обращения к Даниилу. Сатрапы намеренно использовали эту фразу, чтобы показать своё пренебрежительное отношение к Даниилу, которого царь сделал важным государствнным чиновником. | ||
272 | DAN | 6 | 13 | jia1 | 0 | который из пленных сыновей Иудеи | один из переселённых иудейских пленников | ||
273 | DAN | 6 | 14 | ts98 | 0 | усиленно старался | всячески пытался | ||
274 | DAN | 6 | 16 | zny2 | 0 | чтобы привели Даниила | чтобы его воины привели Даниила | ||
275 | DAN | 6 | 16 | q3wc | 0 | бросили в яму со львами | Это было помещение, в котором держали львов. См. перевод в [Даниил 6:7](../06/07.md). | ||
276 | DAN | 6 | 16 | a268 | 0 | Он спасёт тебя | Царь хотел, чтобы Бог спас Даниила. | ||
277 | DAN | 6 | 16 | jd6x | 0 | спасёт тебя | спасёт тебя от львов | ||
278 | DAN | 6 | 17 | szf5 | 0 | ямы | Речь идёт о яме, в которой находились львы. См. [Даниил 6:7](../06/07.md). | ||
279 | DAN | 6 | 17 | p5t2 | 0 | чтобы ничего в распоряжении о Данииле не изменилось | чтобы никто не смог спасти Даниила | ||
280 | DAN | 6 | 18 | un1j | translate-symaction | 0 | лёг спать без ужина | Царь отказался от еды, потому что сильно беспокоился за Даниила (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]). | |
281 | DAN | 6 | 19 | e2wc | 0 | к яме со львами | Это была яма или пещера, где держали львов. См. перевод аналогичного понятия в [Даниил 6:7](../06/07.md). | ||
282 | DAN | 6 | 20 | a9a3 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
283 | DAN | 6 | 21 | ec1d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
284 | DAN | 6 | 22 | qn4t | figs-activepassive | 0 | потому что я оказался чист перед Ним | потому что я оказался безвинным перед Ним | |
285 | DAN | 6 | 22 | ssq6 | 0 | И перед тобой, царь, я не сделал преступления | да и перед тобой, царь, не виновен ни в каком преступлении | ||
286 | DAN | 6 | 23 | r1eg | 0 | из ямы | Речь идёт о месте, где держали львов. См. [Даниил 6:7](../06/07.md). | ||
287 | DAN | 6 | 24 | qwh3 | 0 | Они ещё не достигли дна ямы | Не успели те долететь до дна ямы | ||
288 | DAN | 6 | 24 | r63c | 0 | сгрызли все их кости | как львы набросились на них и разорвали на куски | ||
289 | DAN | 6 | 25 | zkz8 | 0 | Мира вам и процветания! | Это форма приветствия, когда один человек желает другим благополучия во всём. | ||
290 | DAN | 6 | 26 | m5v6 | 0 | Связующее утверждение: | Послание Дария к народам продолжается. | ||
291 | DAN | 6 | 26 | s8va | 0 | перед Богом Даниила | перед Богом, которому поклоняется Даниил | ||
292 | DAN | 6 | 26 | ma86 | figs-parallelism | 0 | Потому что Он — живой Бог и Живущий вечно | Обе фразы передают одну и ту же мысль: Бог живёт вечно (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
293 | DAN | 6 | 26 | xw4k | figs-parallelism | 0 | Его Царство нерушимо и Его господство бесконечно | Обе фразы передают один и тот же смысл: Божья власть бесконечна (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
294 | DAN | 6 | 26 | s6yl | figs-activepassive | 0 | Его Царство нерушимо | никто не способен уничтожить Его Царство | |
295 | DAN | 6 | 26 | fcy1 | 0 | Его господство бесконечно | Он будет править вечно | ||
296 | DAN | 6 | 27 | bld2 | 0 | Он избавил Даниила от лап львов | Он не позволил львам причинить вред Даниилу | ||
297 | DAN | 6 | 28 | a5br | 0 | во время правления Дария и во время правления персидского царя Кира | Во время правления Дария и во время правления персидского царя Кира, занявшего престол после Дария. | ||
298 | DAN | 7 | intro | e18x | 0 | # Даниил 07 Общие замечания #<br><br>#### Оформление ####<br><br>В некоторых библейских версиях поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо для их отделения от основного текста. Именно так в ULB оформлены 7:9-10, 13-14 и 23-27 стихи.<br><br>#### Важные концепции ####<br><br>##### Четыре зверя #####<br><br>Будут существовать четыре могущественных царства перед тем, как Бог установит Своё нерушимое Царство (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]).<br><br>##### Человеческий Сын #####<br><br>Бог даст Человеческому Сыну Своё вечное Царство, и Христос будет судить народы по книгам (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 07:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__ | |||
299 | DAN | 7 | 1 | cw4a | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В 7-й и 8-й главах нарушен хронологический порядок. Описываемые события произошли в период царствования Валтасара - перед тем, как Дарий взошёл на престол (о чём шла речь в 6-й главе). В видении Бог показал Даниилу животных, которые символизировали определённые явления. Потом Даниилу было дано объяснение видения и его символов (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
300 | DAN | 7 | 1 | dme8 | 0 | Валтасар | Это сын Навуходоносора, принявший власть после своего отца. См., как вы перевели это имя в [Даниил 5:1](../05/01.md). | ||
301 | DAN | 7 | 2 | mjk7 | 0 | четыре небесных ветра | четыре могущественных ветра | ||
302 | DAN | 7 | 3 | 3d2b | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
303 | DAN | 7 | 4 | z5hd | writing-symlanguage | 0 | Первый — как лев, но у него были орлиные крылья | Это было символическое (не существующее на земле) животное (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
304 | DAN | 7 | 5 | eqm9 | writing-symlanguage | 0 | Ещё второй зверь, похожий на медведя | Это был не настоящий медведь, но символическое животное, напоминавшее медведя (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
305 | DAN | 7 | 6 | fl2z | writing-symlanguage | 0 | вот ещё зверь — как барс | Это был не настоящий барс, но символическое животное, подобное барсу (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
306 | DAN | 7 | 6 | h4ia | writing-symlanguage | 0 | четыре птичьих крыла... четыре головы | Это символы, значение которых не вполне ясно (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
307 | DAN | 7 | 6 | y1jd | 0 | У этого зверя было четыре головы | у него было четыре головы | ||
308 | DAN | 7 | 6 | jpn1 | figs-activepassive | 0 | и ему была дана власть | и был он облечен властью | |
309 | DAN | 7 | 7 | g1aj | writing-symlanguage | 0 | вот четвёртый зверь.., и у него было десять рогов | Это символическое существо, а не настоящее животное (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
310 | DAN | 7 | 7 | w7ww | 0 | А остатки топчет ногами | остатки попирал ногами | ||
311 | DAN | 7 | 8 | yr9d | 0 | General Information: | Daniel continues to describe his vision of the fourth animal that the saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). | ||
312 | DAN | 7 | 8 | j87p | figs-metonymy | 0 | the horns | Translators may write a footnote like this: “Horns are a symbol of power and represent powerful leaders.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
313 | DAN | 7 | 8 | ga8d | figs-activepassive | 0 | Three of the first horns were wrenched out by the roots | This can be stated in active form. Alternate translation: “The little horn tore out three of the first horns” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
314 | DAN | 7 | 8 | d113 | figs-synecdoche | 0 | a mouth that was boasting about great things | Here the horn was boasting, using its mouth to do so. Alternate translation: “the horn had a mouth and boasted about doing great things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
315 | DAN | 7 | 9 | dge1 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В 9-14 стихах используется символический язык и параллелизмы. Поэтому в ULB и UDB они оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
316 | DAN | 7 | 9 | rc8y | 0 | одежда,.. волосы... престол... колёса | В этом отрывке описывается Бог, сидящий на троне. Его одежда и волосы подобны человеческим. Не обязательно, что Бог выглядит так постоянно, но именно таким Его видел Даниил в своём видении. | ||
317 | DAN | 7 | 9 | crh4 | figs-idiom | 0 | сел | сел на трон | |
318 | DAN | 7 | 9 | d5if | figs-simile | 0 | и волосы на Его голове — как чистая шерсть | Непонятно, на основании какого признака проводится сравнение. Возможные значения: 1) и волосы на Его голове были такими же белыми, как чистая шерсть; 2) и волосы на Его голове были густыми и кудрявыми, как чистая шерсть (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]). | |
319 | DAN | 7 | 9 | jf7e | 0 | чистая шерсть | вымытая шерсть | ||
320 | DAN | 7 | 10 | eu94 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает описывать своё видение тронного зала, а также то, что случилось с четвёртым зверем, показанном в [Даннил 7:7](../07/07.md). В 9-14 стихах используется большое количество символов и параллелизмов. Поэтому в ULB и UDB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
321 | DAN | 7 | 11 | cv15 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает описывать видение Божьего суда на Небесах, а также говорит об участи четвёртого зверя из [Даниил 7:7](../07/07.md). | ||
322 | DAN | 7 | 13 | lvf2 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В 9-14 стихах используются символы и параллелизмы, поэтому в ULB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
323 | DAN | 7 | 13 | n5qi | 0 | с небесными облаками | на облаках | ||
324 | DAN | 7 | 13 | ln6w | 0 | дошёл до Древнего днями | Речь идёт о вечном Боге. См. перевод в [Даниил 7:9](../07/09.md). | ||
325 | DAN | 7 | 14 | yv4q | 0 | царство | речь идёт о царском правлении | ||
326 | DAN | 7 | 14 | z6xf | figs-parallelism | 0 | не прекратится,.. не разрушится | Это синонимы (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
327 | DAN | 7 | 15 | xt3d | figs-parallelism | 0 | в моём теле затрепетал мой дух, и видения в моей голове смутили меня | Оба выражения передают чувства и состояние Даниила. Второе выражение уточняет и раскрывает первое (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
328 | DAN | 7 | 16 | z2w1 | 0 | к одному из стоящих | Речь идёт об одном из небожителей, находившемся перед Божьим престолом. Возможно, этоб был 1) Ангел, служащий Богу; 2) человек, покинувший землю и находившийся на Небесах. | ||
329 | DAN | 7 | 16 | fhe1 | 0 | и спросил у него об истинном значении | и попросил его объяснить мне значение | ||
330 | DAN | 7 | 16 | x45a | 0 | всего этого | всего, что Бог мне показал | ||
331 | DAN | 7 | 17 | mw57 | 0 | Эти большие звери, которых четыре | эти крупные животные | ||
332 | DAN | 7 | 17 | s2iv | 0 | на земле встанут четыре царя | на земле появятся четыре царя | ||
333 | DAN | 7 | 18 | tz29 | 0 | будут владеть им | они воцарятся | ||
334 | DAN | 7 | 18 | x83s | figs-doublet | 0 | вечно и во веки веков | Это повторение указывает на то, что царство святых никогда не прекратится (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
335 | DAN | 7 | 19 | qj78 | 0 | был очень страшен | был очень пугающим | ||
336 | DAN | 7 | 19 | fq88 | 0 | топтал | сокрушал | ||
337 | DAN | 7 | 20 | e5t1 | 0 | и о его десяти рогах, которые были у него на голове | и о десяти рогах, которые были на голове четвёртого зверя | ||
338 | DAN | 7 | 20 | frj1 | 0 | рот, говорящий высокомерно | хвастливый рот | ||
339 | DAN | 7 | 20 | f425 | 0 | который по виду стал больше других | который с его глазами и ртом стал больше других | ||
340 | DAN | 7 | 22 | pxx4 | figs-activepassive | 0 | пока не пришёл Древний днями, и суд был отдан святым Всевышнего | пока Древний Царь не пришёл, и тогда святые Всевышнего получили право судить | |
341 | DAN | 7 | 22 | dui7 | 0 | Древний днями | Речь идёт о вечном Боге. См. перевод данного словосочетания в [Даниил 7:9](../07/09.md). | ||
342 | DAN | 7 | 23 | ec9x | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В 23-27 стихах используется большое количество символов, поэтому в ULB эти стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
343 | DAN | 7 | 23 | mv4h | 0 | Об этом он сказал | Речь идёт о личности, беседовавшей с Даниилом. См. [Даниил 7:16](../07/16.md). | ||
344 | DAN | 7 | 23 | p7zf | 0 | он сказал | он пояснил | ||
345 | DAN | 7 | 23 | t6ga | figs-metaphor | 0 | будет пожирать всю землю, топтать и разрушать её | Здесь не говорится, что четвёртый зверь уничтожит планету, но что он нападёт на земные царства и покорит их и уничтожит (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
346 | DAN | 7 | 24 | qun4 | 0 | не похожий на прежних | который будет отличаться от всех остальных | ||
347 | DAN | 7 | 25 | w3b9 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает объяснять Даниилу видение. В 23-27 стихах используется много символов, поэтому в ULB данные стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
348 | DAN | 7 | 25 | xih7 | figs-idiom | 0 | Он будет говорить слова против Всевышнего | Новый царь будет открыто проивостоять Богу (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). | |
349 | DAN | 7 | 25 | ce61 | 0 | они будут отданы в его руку | Речь идёт о четвёртом царе, а не о Боге. | ||
350 | DAN | 7 | 25 | nt2f | 0 | святых Всевышнего | святой Божий народ | ||
351 | DAN | 7 | 25 | w16z | 0 | Он даже попробует отменить у них праздничные времена и закон | Оба выражения относятся к постановлениям, написанным в законе Моисея. Праздники имели огромное значение в религиозной жизни ветхозаветного Израиля. | ||
352 | DAN | 7 | 26 | iln2 | 0 | и отнимут у него власть | и отнимут у него царскую власть | ||
353 | DAN | 7 | 26 | plf7 | figs-activepassive | 0 | убивать и уничтожать до конца | он будет навсегда уничтожен | |
354 | DAN | 7 | 27 | dj39 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает объяснять Даниилу видение. В 23-27 стихах используется большое количество символов, поэтому в ULB данные стихи оформлены как поэзия (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
355 | DAN | 7 | 27 | c6lf | figs-doublet | 0 | А царство, власть | Это синонимы, подчёркивающие, что Божьему народу передёт вся власть (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
356 | DAN | 7 | 27 | p5c7 | figs-abstractnouns | 0 | царственное величие | царственное достоинство | |
357 | DAN | 7 | 27 | eti4 | 0 | Чьё царство | царство Всевышнего Бога | ||
358 | DAN | 7 | 28 | am3a | 0 | моё лицо изменилось | я стал бледным | ||
359 | DAN | 8 | intro | cbk6 | 0 | # Даниил 08 Общие замечания #<br><br>#### Важная концепция ####<br><br>##### Видениео баране и козле #####<br><br>Несморя на то, что точное значение этого видения не вполне ясно, большинство исследователей полагает, что Даниилу была показана поебда греческого царства над Мидо-Персией, а также распад Греции на четыре царства, одно из которых на время запретило поклонение в храме, но потом это поклонение было восстановлено (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 08:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../07/intro.md) | [>>](../09/intro.md)__ | |||
360 | DAN | 8 | 1 | rft5 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В 7-й и 8-й главах нарушен хронологический порядок. Описываемые события относятся к периоду царствования Валтасара (до правления Дария (6 глава) и Кира). Бог показал Даниилу в видении животных, символизирующих определённые явления. После этого ангел объяснил Даниилу значение увиденного (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
361 | DAN | 8 | 1 | er4q | 0 | Валтасар | Это был сын Навуходоносора, занявший престол после своего отца. См. перевод в [Даниил 5:1](../05/01.md). | ||
362 | DAN | 8 | 2 | t4xy | 0 | столичном городе | Речь идёо о хорошо охраняемом городе, окружённом стенами. | ||
363 | DAN | 8 | 2 | m8kv | translate-names | 0 | в Сузах,.. Еламской области... у реки Улай | Это географические названия (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
364 | DAN | 8 | 3 | kh4s | writing-symlanguage | 0 | один баран. У него два рога | Обычно у бранов есть рога. Однако в данном контексте они имеют символическое значение (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
365 | DAN | 8 | 3 | buj1 | 0 | и рога высокие, но один выше другого, и тот, который выше, вырос позже | у него было два рога. Оба рога были длинными, но один был длиннее другого, и вырос он позже | ||
366 | DAN | 8 | 4 | wrr2 | 0 | Я видел, как этот баран бодал | Я видел, что этот баран бодал своими рогами всё, что было от него к западу | ||
367 | DAN | 8 | 4 | s49e | figs-metonymy | 0 | и никто не мог от него спасти | ничто живое не могло выстоять перед ним | |
368 | DAN | 8 | 6 | ith5 | 0 | в своей сильной ярости | козёл в ярости бросился на барана | ||
369 | DAN | 8 | 7 | u36k | 0 | растоптал | Раздавил, уничтожил, с силой наступая ногами. | ||
370 | DAN | 8 | 7 | hh82 | 0 | не было никого, кто бы мог спасти от него барана | и не не нашлось никого, кто бы мог спасти барана от козла | ||
371 | DAN | 8 | 8 | kr6f | 0 | Тогда козёл стал чрезвычайно гордиться, но когда он усилился | козёл обрёл могущество и силу, но после этого | ||
372 | DAN | 8 | 8 | pt9j | figs-activepassive | 0 | то сломался его большой рог | его большой рог был сломан | |
373 | DAN | 8 | 9 | ys25 | 0 | который чрезвычайно разросся | который сильно вырос | ||
374 | DAN | 8 | 9 | umn2 | figs-idiom | 0 | к прекрасной стране | Речь идёт об Израиле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). | |
375 | DAN | 8 | 10 | pkh2 | figs-personification | 0 | Он поднялся до небесного войска | Здесь рог персонифицируется: он имеет человеческие качества и может вести войну (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
376 | DAN | 8 | 10 | h6ex | figs-activepassive | 0 | сбросил на землю часть этого войска и часть звёзд | сбросил часть воинства и часть звезд на землю | |
377 | DAN | 8 | 10 | iq57 | figs-personification | 0 | и растоптал их | Рог, подобно человеку, растоптал войско и звёзды (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
378 | DAN | 8 | 11 | akq6 | figs-personification | 0 | Общая информация: | Здесь рог персонифицируется (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]). | |
379 | DAN | 8 | 11 | x2bs | 0 | Связующее утверждение: | Даниил продолжает описывать своё видение о роге ([Даниил 8:9](../08/09.md)). | ||
380 | DAN | 8 | 11 | r2zz | figs-explicit | 0 | на Вождя этого войска | Речь идёт о Боге - предводителе армии ангелов (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). | |
381 | DAN | 8 | 13 | lj18 | 0 | святого | ангела | ||
382 | DAN | 8 | 14 | j3q3 | 0 | И тогда святилище очистится | тогда храм будет очищен и приведён в порядок | ||
383 | DAN | 8 | 15 | d72e | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
384 | DAN | 8 | 16 | h4dz | figs-synecdoche | 0 | От середины Улая я услышал человеческий голос | и услышал я над водами Улая человеческий голос | |
385 | DAN | 8 | 16 | c8qg | 0 | Улая | Улай - это канал (искусственное русло, наполненное водой). См. перевод этого названия в [Даниил 8:2](../08/02.md). | ||
386 | DAN | 8 | 17 | c9ys | translate-symaction | 0 | я испугался и упал лицом на землю | Даниил пал ниц в знак своего поклонения (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]). | |
387 | DAN | 8 | 19 | zif5 | 0 | это относится к концу определённого времени | это относится к последнему времени существования земли | ||
388 | DAN | 8 | 20 | bi9v | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение символов, показанных ему в видении. Животные и рога представляют собой человеческие власти и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
389 | DAN | 8 | 21 | h37i | 0 | а большой рог, который между его глазами | большой рог, расположенный между его глазами, символизирует | ||
390 | DAN | 8 | 22 | j764 | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение видения. Животные и рога символизируют правителей и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]). | |
391 | DAN | 8 | 22 | qtr7 | 0 | Он сломался, и вместо него выросли другие четыре рога | когда большой рог сломался, вместо него выросли другие четыре рога | ||
392 | DAN | 8 | 22 | z39i | 0 | но не с его силой | но у них не будет той же силы, что у царя Греции | ||
393 | DAN | 8 | 23 | gk83 | 0 | А к концу их царства | когда конец этих царств будет близок | ||
394 | DAN | 8 | 23 | t2i5 | 0 | когда отступники наполнят меру своих грехов | когда мятежники достигнут предела своих беззаконий | ||
395 | DAN | 8 | 23 | x2ku | 0 | наглый | Нахальный, дерзкий, бесстыдный. | ||
396 | DAN | 8 | 24 | fm5e | writing-symlanguage | 0 | Общая информация: | В этих стихах ангел объясняет Даниилу значение видения. Животные и рога символизируют правителей и царства (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
397 | DAN | 8 | 24 | ue1c | 0 | хотя и не его силой | но его сила не будет исходить от него самого | ||
398 | DAN | 8 | 25 | f6qi | 0 | Владыки владык | Речь идёт о Боге. | ||
399 | DAN | 8 | 25 | asi1 | figs-metonymy | 0 | однако будет сокрушён | однако его власти придёт конец | |
400 | DAN | 8 | 26 | cp6e | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает наставлять Даниила относительно получнных им откровений. | ||
401 | DAN | 8 | 27 | us1l | 0 | И я, Даниил, ослаб и болел несколько дней | я, Даниил, настолько изнемог, что проболел несколько дней | ||
402 | DAN | 8 | 27 | c42h | 0 | потом встал и начал заниматься царскими делами | после своего выздоровления я снова начал заниматься государственными делами | ||
403 | DAN | 9 | 1 | a2ic | 0 | Общая информация: | События, описанные в 7-й и 8-й главах не расположены в хронологическом порядке. В них говорилось о царствовании Валтасара. В 9-й главе автор вновь возвращается к периоду царствования Дария, о котором уже шла речь в 6-й главе. | ||
404 | DAN | 9 | 1 | lvl3 | writing-background | 0 | В первый год правления Дария, сына Ассуира | Это дополнительная информация о Дарии. В английской UDB она заключена в скобки (см. [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]). | |
405 | DAN | 9 | 1 | m6bc | 0 | над халдейским царством | над страной халдеев | ||
406 | DAN | 9 | 2 | h1p2 | 0 | Господа | Господь (Яхве) - это имя Бога, Которое Он открыл ветхозаветному народу Израиля. См. страницу translationWord о том, как его переводить. | ||
407 | DAN | 9 | 2 | zrc4 | 0 | опустошение | Это период, в который никто не пытался восстановить Иерусалим. | ||
408 | DAN | 9 | 3 | v1yi | figs-metaphor | 0 | с молитвой и просьбой | с мольбами и просьбами | |
409 | DAN | 9 | 3 | ni5z | translate-symaction | 0 | в посте, в одежде из мешковины и в пепле | Это было символическое выражение скорби и покаяния (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]). | |
410 | DAN | 9 | 4 | waz8 | 0 | исповедовался | я признавался в грехах | ||
411 | DAN | 9 | 4 | q4bd | 0 | хранящий завет и милость ко всем, кто любит Тебя | Ты хранишь Свой завет и полон неизменной любви ко всем любящим Тебя | ||
412 | DAN | 9 | 5 | wju1 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжается молиться о народе Израиля. | ||
413 | DAN | 9 | 5 | bz6l | figs-parallelism | 0 | Мы согрешили, поступали беззаконно | Оба выражение передают аналогичную мысль, усиливая её (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
414 | DAN | 9 | 5 | ie62 | figs-parallelism | 0 | действовали грешно, упорствовали и отступили | Это также синонимы, употребляющиеся вместе для усиления мысли (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
415 | DAN | 9 | 7 | ei62 | 0 | Общая инфрмация: | Даниил продолжает молиться Богу о народе Израиля. | ||
416 | DAN | 9 | 7 | kk5y | figs-idiom | 0 | на лицах стыд | Имеется в виду, что позор израильского народа очевиден для всех. | |
417 | DAN | 9 | 8 | bb5a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
418 | DAN | 9 | 9 | yg1d | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает молиться Господу о народе Израиля. | ||
419 | DAN | 9 | 9 | vqm3 | figs-metaphor | 0 | А у нашего Господа Бога милосердие и прощение | а наш Господь милосердный и прощающий | |
420 | DAN | 9 | 11 | qk6k | figs-activepassive | 0 | пролились на нас проклятия и клятвы, которые написаны в законе Божьего раба Моисея | постигли нас проклятия, о которых написано в законе Моисея, слуги Божьего | |
421 | DAN | 9 | 11 | n3rz | figs-metaphor | 0 | пролились на нас | и пали на нас проклятия | |
422 | DAN | 9 | 12 | wrt9 | 0 | Общая информация: | Даниил продожает молиться Господу о народе Израиля. | ||
423 | DAN | 9 | 12 | vbx2 | figs-activepassive | 0 | what has been done to Jerusalem | This can be stated in active form. Alternate translation: “what you have done to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
424 | DAN | 9 | 15 | k82d | 0 | показал Свою славу, как это видно сегодня | явил нам Свою славу, о которой помнят до сих пор | ||
425 | DAN | 9 | 15 | u2zs | figs-parallelism | 0 | мы согрешили и поступали грешно | Оба выражения передают одну и ту же мысль: Израиль тяжко согрешил (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
426 | DAN | 9 | 15 | h9ad | figs-exclusive | 0 | мы согрешили и поступали грешно | Даниил имеет в виду себя и свой народ, но не Бога (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). | |
427 | DAN | 9 | 16 | zd1k | figs-doublet | 0 | Твой гнев и Твоё негодование | Это синонимичные сочетания, передающие мысль о том, насколько был страшен Божий гнев, излившийсся на Израиль (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
428 | DAN | 9 | 16 | t4wb | figs-exclusive | 0 | за наши грехи и за беззакония наших праотцов | Даниил имеет в виду себя и свой народ (но не Бога) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]). | |
429 | DAN | 9 | 16 | qcc3 | 0 | Иерусалим и Твой народ в позоре у всех | Иерусалим и Твой народ стали посмешищем для других народов | ||
430 | DAN | 9 | 17 | u437 | figs-123person | 0 | Твоего раба и его просьбу | Речь идёт о Данииле. Он говорит о себе в третьем лице, чтобы выразить глубокое почтение пред Господом (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). | |
431 | DAN | 9 | 17 | ndy1 | 0 | и его просьбу | и его просьбу о милости | ||
432 | DAN | 9 | 17 | b52l | 0 | Твоё опустошённое святилище | Речь идёт об иерусалимском храме. | ||
433 | DAN | 9 | 20 | n3ma | 0 | и грехи моего народа Израиля | и грехи народа Израиля, к которому я принадлежал | ||
434 | DAN | 9 | 21 | ud8s | 0 | быстро прилетев | быстро подлетев ко мне | ||
435 | DAN | 9 | 21 | i2as | 0 | незадолго до времени вечерней жертвы | Евреи приносили Богу жертвы каждый вечер перед захождением солнца. | ||
436 | DAN | 9 | 23 | ke8t | 0 | Вникни в слово | глубоко размышляй об этом слове | ||
437 | DAN | 9 | 23 | dn8d | 0 | в слово | Речь идёт о пророчестве Иеремии, о котором говорится в [Даниил 9:2](../09/02.md). | ||
438 | DAN | 9 | 24 | tn7g | 0 | Семьдесят семилетий установлены для твоего народа | В этом стихе говорится о том, что Бог немеревался свершить Свои суды над израильтянами и святым городом Иерусалимом. | ||
439 | DAN | 9 | 24 | vmn4 | figs-you | 0 | для твоего народа и твоего святого города | Речь идёт о Данииле, израильском народе и городе Иерусалиме (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]). | |
440 | DAN | 9 | 24 | v75s | figs-parallelism | 0 | чтобы покрыто было преступление, и грехи были под печатью | Мысль повторяется дважды для её усиления: то, что было определено Богом, непременно произойдёт (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]). | |
441 | DAN | 9 | 24 | z31h | figs-doublet | 0 | видение и пророк | Здесь оба слова означают одно и то же. Даниил сознаёт, что видение Иеремии было очень точным пророчеством (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
442 | DAN | 9 | 25 | mg6r | 0 | семь семилетий и шестьдесят два семилетия | 69 седьмиц - это сумма седьми и 62-х седьмиц из 70, о которых говорилось в 24-м стихе. | ||
443 | DAN | 9 | 25 | gs6w | 0 | но в трудные времена | но в тяжкие времена | ||
444 | DAN | 9 | 25 | q3nq | 0 | the times of distress | “a time of great trouble” | ||
445 | DAN | 9 | 27 | a45k | 0 | И одно семилетие утвердит завет для многих, а в середине семилетия прекратятся жертва и приношение | Здесь речь идёт об иноземном завоевателе. | ||
446 | DAN | 9 | 27 | rr1b | 0 | прекратятся | он остановит | ||
447 | DAN | 9 | 27 | l267 | 0 | опустошителя | губителя | ||
448 | DAN | 9 | 27 | i8lk | figs-activepassive | 0 | и окончательная предопределённая гибель постигнет | однако Бог повелел, чтобы разрушитель был полностью уничтожен | |
449 | DAN | 9 | 27 | x6c9 | figs-doublet | 0 | постигнет опустошителя | постигнет того, кто всё уничтожил | |
450 | DAN | 9 | 27 | t53m | 0 | the one who has made the desolation | “the person who caused the destruction” | ||
451 | DAN | 10 | intro | rcw2 | 0 | # Даниил 10 Общие замечания #<br><br>#### Структура и оформление ####<br><br>С этой главы начинается раздел, где ангел даёт Даниилу пророчество о будущем. Данный раздел продолжается до конца книги (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 10:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../09/intro.md) | [>>](../11/intro.md)__ | |||
452 | DAN | 10 | 1 | vf8c | 0 | осмыслил это видение | смог его осмыслить | ||
453 | DAN | 10 | 2 | 7488 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
454 | DAN | 10 | 3 | af3y | 0 | пока не прошло три недели | пока не прошли эти три недели | ||
455 | DAN | 10 | 4 | s7nc | translate-hebrewmonths | 0 | А в двадцать четвёртый день первого месяца | Речь идёт о первом месяце еврейского календаря. Его двадцать четвёртый день выпадает на середину апреля (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]). | |
456 | DAN | 10 | 5 | p8b1 | 0 | и его бёдра опоясаны золотом | с поясом из чистого золота, добытого в Уфазе | ||
457 | DAN | 10 | 5 | q62t | translate-names | 0 | из Уфаза | Речь идёт о местности (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
458 | DAN | 10 | 6 | yce2 | 0 | топаз | Драгоценный камень голубого или жёлтого цвета (другие незвания - берилл, перидот, хризолит). | ||
459 | DAN | 10 | 7 | 1c05 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
460 | DAN | 10 | 8 | gpj1 | figs-activepassive | 0 | Я остался один и смотрел | никого не осталось рядом, я один стоял и смотрел | |
461 | DAN | 10 | 8 | pp1z | figs-idiom | 0 | моё лицо очень изменилось | я побледнел | |
462 | DAN | 10 | 8 | fy67 | figs-metaphor | 0 | и во мне не осталось бодрости | я едва стоял от изнеможения | |
463 | DAN | 10 | 9 | kc4l | figs-idiom | 0 | то упал в оцепенении лицом вниз и лежал лицом к земле | Возможные значения: 1) Даниил был так напуган, что пал ниц перед ангелом, а потом потерял сознание; 2) Даниил потерял сознание и упал на землю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). | |
464 | DAN | 10 | 11 | uuf2 | figs-activepassive | 0 | Даниил, человек дорогой | Даниил, Бог очень сильно тебя любит! | |
465 | DAN | 10 | 11 | r2td | 0 | человек дорогой | любимый, драгоценный | ||
466 | DAN | 10 | 12 | xbp6 | 0 | как ты расположил своё сердце достичь понимания | как ты решил постичь смысл видения | ||
467 | DAN | 10 | 13 | as4y | 0 | Michael, one of the chief princes | “Michael, on of the chief angels” or “Michael, one of the archangels” | ||
468 | DAN | 10 | 14 | b23e | 0 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | ||
469 | DAN | 10 | 16 | wv9e | figs-idiom | 0 | От этого видения мои внутренности перевернулись во мне | это видение вызвало у меня глубокую скорбь | |
470 | DAN | 10 | 16 | na7s | 0 | agony | severe emotional suffering | ||
471 | DAN | 10 | 18 | wh3x | 0 | Тогда тот, похожий на человека | тогда тот, кто имел человеческий облик | ||
472 | DAN | 10 | 19 | j55a | 0 | Мужайся, мужайся | Слово повторяется для усиления мысли. | ||
473 | DAN | 10 | 21 | f6mz | 0 | Нет никого, кто бы поддерживал меня в этом | никто не является моим союзником | ||
474 | DAN | 11 | intro | ee96 | 0 | # Даниил 11 Общие замечания #<br><br>#### Структура главы ####<br><br>В этой главе изложено заключительное пророчество, данное Даниилу. В нём описываются многочисленные войны между северным и южным царями (под южным царём, скорее всего, подразумевается правитель Египта) (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 11:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../10/intro.md) | [>>](../12/intro.md)__ | |||
475 | DAN | 11 | 1 | iik8 | 0 | Общая информация: | С 11:1 по 12:4, личность, обращавшаяся к Даниилу в 10-й главе, говорит ему, что написано в Книге Истины (см. [Даниила 10:21](../10/21.md)). | ||
476 | DAN | 11 | 2 | eq9g | 0 | ещё три царя поднимутся в Персии | Персией будут править ещё три царя | ||
477 | DAN | 11 | 2 | dk4x | 0 | когда усилится | Возможные значения: 1) когда он приобретёт больше власти; 2) когда вырастет его военная мощь. | ||
478 | DAN | 11 | 2 | e62r | 0 | поднимет всех против | настроит все народы против | ||
479 | DAN | 11 | 3 | y2cv | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает говорить с Даниилом. | ||
480 | DAN | 11 | 3 | xg79 | 0 | который будет господствовать с великой властью | Возможные значения: 1) размеры его царства будут огромными; 2) его политическое влияние будет огромным. | ||
481 | DAN | 11 | 4 | ewb2 | 0 | по четырём небесным ветрам | См. перевод аналогичного выражения в [Даниил 7:2](../07/02.md). | ||
482 | DAN | 11 | 5 | vns2 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает говорить Даниилу о будущих событиях. | ||
483 | DAN | 11 | 5 | xd9k | 0 | но один из его правителей пересилит его и будет господствовать | но один из его военачальников станет сильнее южного царя и завладеет ещё более обширной территорией | ||
484 | DAN | 11 | 6 | n6pd | 0 | дочь южного царя придёт к северному царю, чтобы установить правильные отношения между ними | Южный царь отдаст в жёны северному царю свою дочь. Этот брак скрепит соглашение между царями. | ||
485 | DAN | 11 | 7 | r8ie | 0 | Общая информация: | Речь ангела продолжается. | ||
486 | DAN | 11 | 8 | 825f | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
487 | DAN | 11 | 9 | lpm6 | 0 | но вернётся в свою землю | Речь идёт о северном царе. | ||
488 | DAN | 11 | 10 | l8lr | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает говорить Даниилу о событиях будущего. | ||
489 | DAN | 11 | 10 | b8ne | 0 | его сыновья | сыновья северного царя | ||
490 | DAN | 11 | 10 | d4ad | 0 | соберут многочисленное войско | соберут огромную армию | ||
491 | DAN | 11 | 11 | m2y4 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает разговаривать с Даниилом. | ||
492 | DAN | 11 | 11 | z45y | 0 | выставит большое войско | соберёт против него огромную армию | ||
493 | DAN | 11 | 12 | sc8a | figs-metaphor | 0 | сердце царя станет гордым | южный царь преисполнится гордости | |
494 | DAN | 11 | 13 | e956 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего. | ||
495 | DAN | 11 | 13 | lhx7 | figs-activepassive | 0 | с огромным войском и большим богатством | с огромной и хорошо оснащённой армией | |
496 | DAN | 11 | 14 | z7g2 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего. | ||
497 | DAN | 11 | 15 | r1i6 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего. | ||
498 | DAN | 11 | 15 | tqb1 | 0 | насыплет вал | Вал - это земляная насыпь у стен города, благодаря которой вражеская армия была способна проникнуть внутрь города (солдаты и рабы набирали полные корзины земли и высыпали их у стен, таким образом формируя вал). | ||
499 | DAN | 11 | 15 | f3vi | 0 | овладеет укреплённым городом | Укреплённым - значит защищённым стенами и другими защитными ограждениями, сооружёнными для противостояния натиску врага. | ||
500 | DAN | 11 | 16 | nm4j | 0 | Кто выйдет к нему, будет действовать по его воле | завоеватель будет действовать, как пожелает, и никто не сможет ему противостоять | ||
501 | DAN | 11 | 16 | d31f | 0 | на славной земле | Речь идёт об Израиле. См. [Даниил 8:9](../08/09.md). | ||
502 | DAN | 11 | 17 | s8fx | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего. | ||
503 | DAN | 11 | 17 | cr5f | figs-idiom | 0 | Он... решит войти | северный царь задумает | |
504 | DAN | 11 | 17 | pl8v | figs-idiom | 0 | дочь | он выдаст одну из своих дочерей замуж за южного царя | |
505 | DAN | 11 | 18 | y98a | 0 | но некий вождь прекратит нанесённый им позор и даже свой позор переложит на него | но некий военачальник положит конец его гордыне, обратив эту гордыню в позор | ||
506 | DAN | 11 | 18 | t5p9 | 0 | даже свой позор переложит на него | обратит дерзость северного царя против него самого | ||
507 | DAN | 11 | 19 | ef5y | 0 | Затем он повернёт своё лицо | тогда северный царь обратится к крепостям своей страны | ||
508 | DAN | 11 | 20 | yg3t | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу события будущего. | ||
509 | DAN | 11 | 23 | hq64 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу будущее. | ||
510 | DAN | 11 | 23 | ws3q | figs-activepassive | 0 | после того, как он вступит с ним в союз | многие страны заключат соглашение с этим жестоким и ненавистным правителем | |
511 | DAN | 11 | 24 | ml78 | 0 | будет разбрасывать своим | будет раздавать своим подчинённым | ||
512 | DAN | 11 | 24 | e41l | 0 | Добычу, награбленное имущество и богатство | всё ценное, что его армия отняла у побеждённых народов | ||
513 | DAN | 11 | 25 | skn8 | 0 | Общая информация: | Ангел продолжает открывать Даниилу будущее. | ||
514 | DAN | 11 | 25 | xr4i | figs-metaphor | 0 | свой дух | Речь идёт о его мужестве (боевом духе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
515 | DAN | 11 | 25 | l4sg | 0 | с многочисленным войском | с огромной армией | ||
516 | DAN | 11 | 25 | iy35 | 0 | выступит на войну | начнёт войну | ||
517 | DAN | 11 | 29 | 66d3 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
518 | DAN | 11 | 30 | vt1j | translate-names | 0 | киттимские | Киттим - это поселение на восточном побережье Кипра в Средиземном море (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). | |
519 | DAN | 11 | 30 | n36n | 0 | озлобится на святой завет | обрушит свой гнев на святой завет | ||
520 | DAN | 11 | 30 | y4cm | 0 | опять войдёт в соглашение с отступниками от святого завета | заключит союз с противниками святого завета | ||
521 | DAN | 11 | 31 | n2xy | figs-idiom | 0 | Им будет поставлена часть войска | северный царь пошлёт свою армию | |
522 | DAN | 11 | 31 | cjf5 | 0 | которая осквернит святилище могущества | чтобы осквернить храм в Иерусалиме | ||
523 | DAN | 11 | 32 | g7nd | 0 | Поступающих неправедно против завета | всех, кто перестал чтить Божий завет | ||
524 | DAN | 11 | 32 | qcz6 | 0 | он привлечёт к себе лестью | северный царь обольстит лживыми словами | ||
525 | DAN | 11 | 32 | v4tg | 0 | усилятся и будут действовать | будут твердо ему противостоять | ||
526 | DAN | 11 | 33 | i91v | 0 | И разумные из народа | Речь идёт о мудрых людях из израильского народа. | ||
527 | DAN | 11 | 33 | kc6h | figs-metaphor | 0 | they will stumble into captivity and into being robbed for days | Here “stumble” is a metaphor that represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. The phrase “being robbed” can be stated in active form. Alternate translation: “they will become slaves and their enemies will rob them of their possessions for days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
528 | DAN | 11 | 34 | ji6c | figs-activepassive | 0 | Во время своего страдания они получат небольшую помощь | во время их страдания некоторые люди будут оказывать им поддержку | |
529 | DAN | 11 | 34 | z23f | 0 | и многие присоединятся к ним, но притворно | Кто-то будет делать вид, что помогает этим мудрым людям. Но, на самом деле, их мотивы будут нечистыми. | ||
530 | DAN | 11 | 35 | u9tw | 0 | Некоторые из разумных пострадают для их испытания | Эти страдания будут подолжаться до установленного Богом срока. | ||
531 | DAN | 11 | 35 | t14z | figs-metaphor | 0 | очищения | Речь идёт о процессе перплавки металла в огне - именно с ним можно сравнить Божьи испытания (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
532 | DAN | 11 | 35 | a7hv | 0 | the appointed time is still to come | Here “appointed time” implies that God has set the time. This can be put into active form. Alternate translation: “Yahweh has set the time in the future” | ||
533 | DAN | 11 | 36 | ytf5 | 0 | Тот царь будет поступать по своему произволу | тот царь будет делать всё, что пожелает | ||
534 | DAN | 11 | 36 | pn6u | 0 | Тот царь | Речь идёт о северном царе. | ||
535 | DAN | 11 | 36 | v9x7 | figs-doublet | 0 | поднимется и поставит себя выше всякого божества | Обе фразы синонимичны. Они означают, что северный царь будет сильно превозноситься (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]). | |
536 | DAN | 11 | 36 | sy4c | figs-metaphor | 0 | поднимется | Возвеличит сам себя (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
537 | DAN | 11 | 36 | z6yk | figs-metaphor | 0 | поставит себя выше всякого божества | Он будет считать себя крайне важным и могущественным (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
538 | DAN | 11 | 37 | swa4 | 0 | Он не подумает о богах своих праотцов, не признает ни желания женщин | Он не признает ни богов своих праотцов, ни богов женщин (возможно речь идёт о Фаммузе - божестве, которому поклонялись женщины). | ||
539 | DAN | 11 | 38 | zdm8 | 0 | и этому богу, которого не знали его праотцы | Речь идёт о царе, возомнившем себя богом. См. [Даниил 11:37](../11/37.md). | ||
540 | DAN | 11 | 40 | nk95 | figs-metaphor | 0 | заполонит их | Нападение вражеской армии сравнивается с потопом. См. перевод аналогичной фразы в [Даниил 11:10](../11/10.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). | |
541 | DAN | 11 | 41 | w7zh | 0 | Он войдёт в прекраснейшую из земель | Речь идёт об Израиле. См. перевод аналогичных выражений в [Даниил 8:9](../08/09.md) и [Даниил 11:16](./16.md). | ||
542 | DAN | 11 | 41 | v51y | figs-metonymy | 0 | многие области пострадают | множество людей станет его жертвами | |
543 | DAN | 11 | 42 | bs1v | 0 | Общая информация: | Здесь продожает идти речь о северном царе. | ||
544 | DAN | 11 | 42 | ef52 | figs-explicit | 0 | на разные земли | Речь идёт или о разных странах, или о пространных территориях (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). | |
545 | DAN | 11 | 44 | m79f | 0 | Общая информация: | Речь продолжает идти о северном царе. | ||
546 | DAN | 11 | 44 | dsf1 | 0 | чтобы уничтожать и губить многих | чтобы истреблять и губить многие народы | ||
547 | DAN | 11 | 45 | cil2 | 0 | Он раскинет свои царские шатры | Речь идёт о роскошных шатрах царя, в которых он жил, пока осуществлял свою военную кампанию. | ||
548 | DAN | 11 | 45 | dk8u | 0 | между морем и горой славного святилища | Здесь, скоре всего, имееся в виду регион, расположеннный между Средиземным морем и Храмовой горой в Иерусалиме. | ||
549 | DAN | 11 | 45 | k8sp | figs-metonymy | 0 | и горой славного святилища | Это гора, на которой стоял Божий храм. См., как переведено аналогичное выражение в [Даниил 9:16](../09/16.md) и [Даниил 9:20](../09/20.md) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). | |
550 | DAN | 12 | intro | l8k2 | 0 | # Даниил 12 Общие замечания #<br><br>#### Структура главы ####<br><br>В этой главе дано заключительное пророчество, завершающее книгу. В нём говорится о событиях будущего: воскресении из мёртвых и последнем суде (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judgmentday]]).<br><br>## Ссылка: ##<br><br>* __[Даниил 12:01 Замечания](./01.md)__<br><br>__[<<](../11/intro.md) | __ | |||
551 | DAN | 12 | 1 | l9vr | 0 | Общая информация: | Ангел, явившийся Даниилу в [Даниил 10:5](../10/05.md), продолжает открывать будущее. | ||
552 | DAN | 12 | 3 | yt7b | figs-simile | 0 | Мудрые будут сиять как солнце на небе | Речь идёт о Божьем народе, который обогатит своей мудростью людей, находящихся вокруг (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]). | |
553 | DAN | 12 | 5 | q8a8 | 0 | Общая информация: | Даниил продолжает описывать то, что он увидел в видении. См. [Даниил 10:1](../10/01.md). | ||
554 | DAN | 12 | 5 | mxu1 | 0 | и вот, стоят двое других | и вот, стоят ещё два ангела | ||
555 | DAN | 12 | 6 | cw1u | 0 | который стоял над водами реки | Возможные значения: 1) ангела, одетого в льняную одежду, который стоял над рекой; 2) ангела, одетого в льняную одежду, который стоял у реки. | ||
556 | DAN | 12 | 6 | g6y7 | 0 | этих удивительных событий | В то время, когда ангел беседовал с Даниилом, удивительные события ещё не начали происходить (речь идёт о событиях, описанных в [Даниил 12:1-4](./01.md), и, возможно, в 11-й главе). | ||
557 | DAN | 12 | 7 | z28b | figs-activepassive | 0 | как мужчина в льняной одежде | как ангел в льняной одежде | |
558 | DAN | 12 | 7 | s5j3 | 0 | клялся Живущим вечно | клялся Богом, живущим вечно | ||
559 | DAN | 12 | 7 | i56r | 0 | что всё это произойдёт по прошествии определённого времени: одного года, двух лет и полугода | Лучше всего оставить в переводе это двусмысленное выражение. Если потребуется указать точное время начала данных событий, можно сказать, что отправной точкой станет записанное в [Даниил 12:1-4](./01.md). | ||
560 | DAN | 12 | 7 | rue1 | 0 | одного года, двух лет и полугода | трёх с половиной лет | ||
561 | DAN | 12 | 7 | fme6 | figs-activepassive | 0 | Всё это произойдёт | всё это свершится | |
562 | DAN | 12 | 7 | ir93 | 0 | всё это | В то время, когда ангел беседовал с Даниилом, ни одно из описанных событий ещё не произошло (речь идёт о событиях, описанных в [Даниил 12:1-4](./01.md), и, возможно, показанных в видении в 11-й главе). | ||
563 | DAN | 12 | 8 | as7u | 0 | Мой Господин | Даниил обращается к ангелу и выказывает ему глубокое почтение. | ||
564 | DAN | 12 | 10 | znp4 | 0 | Общая информация: | Ангел, одетый в льняную одежду, продолжает беседовать с Даниилом. | ||
565 | DAN | 12 | 10 | nnz4 | 0 | будут испытаны в искушении | будут освящены, и всё нечистое Бог удалит от них | ||
566 | DAN | 12 | 10 | b2dg | 0 | А грешники будут поступать беззаконно | грешники продолжат творить беззакония | ||
567 | DAN | 12 | 10 | z62c | 0 | и никто из грешных не сможет понять этого | никто из грешников не сможет понять духовное знание | ||
568 | DAN | 12 | 10 | j874 | 0 | а мудрые поймут | но те, кто повинуются Богу, - мудрые люди - поймут это | ||
569 | DAN | 12 | 12 | f6x5 | 0 | Общая информация: | Ангел в льняной одежде продолжает беседовать с Даниилом. | ||
570 | DAN | 12 | 12 | gpx3 | 0 | Счастлив тот, кто ждёт | блажен, кто будет ждать | ||
571 | DAN | 12 | 12 | dy9t | 0 | кто ждёт | кто сохранит верность | ||
572 | DAN | 12 | 13 | kjx5 | 0 | и поднимешься | Речь идёт о первом воскресении, когда Бог вернёт к жизни праведников. | ||
573 | DAN | 7 | 8 | de5c | Общая информация: | Даниил продолжает описывать своё видение четырёх животных, о которых сказано в [Даниил 7:7](../07/07.md). | |||
574 | DAN | 12 | 13 | vf3x | 0 | для получения своего жребия | чтобы получить то, что Бог хочет тебе дать |