ru_gl_ru_tn/ru_PHP.tsv

98 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2PHP11kze2Παῦλος καὶ Τιμόθεος…καὶ διακόνοις1Павел и Тимофей... с епископами и дьяконамиЕсли в вашем языке существует особый способ представления автора в письме, вы можете его здесь использовать.
3PHP11kx8hΠαῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ1Павел и Тимофей, рабы Иисуса ХристаПавел и Тимофей, являющиеся рабами Иисуса Христа
4PHP11im6vἐπισκόποις καὶ διακόνοις1с епископами и дьяконамис лидерами церкви
5PHP1209a1Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
6PHP14800aОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
7PHP16jf4xὁ ἐναρξάμενος1Тот, Кто началБог, Который начал
8PHP17jn2sσυνκοινωνούς μου τῆς χάριτος…ὄντας1мои соучастники в благодатикак те, кто разделил со мной благодать
9PHP18xun1figs-abstractnounsἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ1любовью Иисуса Христаи я люблю вас так же, как Христос любит всех
10PHP19v2rw0Связующее утверждение:Павел молится за верующих в Филиппах и говорит о радости, которую он переживает, страдая за Христа.
11PHP110s4ecτὰ διαφέροντα1лучшеето, что действительно угождает Богу
12PHP112uyc60Общая информация:Павел говорит, что в результате распространения Евангелия произошло следующее: 1) множеству людей при дворе императора и вне двора стала известна причина, по которой Павла посадили в тюрьму; 2) другие христистиане перестали бояться проповедовать Евангелие.
13PHP112yrp2δὲ…βούλομαι1братья, хочу, чтобы вы зналиС этих слов начинается новая часть в послании.
14PHP112tu2tἀδελφοί1братьяРечь идёт о христианах - как мужчинах, так и женщинах, которые во Христе являются членами одной духовной семьи, чей Отец - Бог.
15PHP112q288μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν1послужили к большему успеху Радостной Вестипомогло большему количеству людей услышать Радостную Весть
16PHP113dm1mπραιτωρίῳ1дворцовой охранеРечь идёт о воинах, охранявших римского императора.
17PHP114gy47ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν1без страха проповедовать Божье словосмело проповедовать Евангелие
18PHP115vw1sτινὲς μὲν καὶ…τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν1Некоторые... проповедуют ХристаНекоторые люди говорят о Христе
19PHP115f32hδιὰ φθόνον καὶ ἔριν1из зависти и соперничествапотому что не хотят, чтобы народ меня слушал, желая создать больше проблем для меня
20PHP115v1sbτινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν1а другие с добрым намерениемно другие делают это потому, что искренне хотят мне помочь
21PHP116qf4pοἱ1ОдниНекоторые
22PHP116st7kεἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου1for the defense of the gospel“to teach everyone that the message of Jesus is true”
23PHP117eq7sοἱ δὲ1ДругиеА те, кто проповедует о Христе по доброй воле
24PHP1178296защищать Радостную Вестьдоказывать истинность Евангелия
25PHP118c8trἐν τούτῳ χαίρω1но я в любом случае этомуЯ счастлив, когда Евангелие распространяется
26PHP118cf58χαρήσομαι1радуюсь и буду радоватьсябуду торжествовать из-за этого
27PHP119qp81τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν1это послужит к моему освобождениюпоскольку Евангелие распространяется, Бог освободит меня
28PHP119x3fsδιὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1благодаря вашей молитве и поддержке Духа Иисуса Христаблагодаря тому, что вы молитесь обо мне и что Дух Иисуса Христа мне помогает
29PHP119c48jΠνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1Духа Иисуса ХристаСвятого Духа
30PHP121sxt5figs-metaphorτὸ ζῆν Χριστὸς1смерть — приобретениеАпостол считает смерть приобретением. Возможные занчения: 1) смерть Павла послужит ещё большему распространению Евангелия; 2) Павел перейдёт в лучший мир (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
31PHP121n3jdfigs-metaphorτὸ ἀποθανεῖν κέρδος1to die is gainHere death is spoken of as “gain.” Possible meanings for “gain” are (1) Pauls death will help spread the message of the gospel or (2) Paul will be in a better situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
32PHP122y9fvκαὶ τί αἱρήσομαι1не знаю, что выбратьЧто я должен выбрать?
33PHP1241e1dОбщая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
34PHP125bu8dτοῦτο πεποιθὼς1я точно знаюя убеждён, что будет лучше для вас, если я буду жить
35PHP127jey6figs-metaphorμιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες1страдатьпереживать тяготы
36PHP127ya3hτῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου1for the faith of the gospelPossible meanings are (1) “to spread the faith that is based on the gospel” or (2) “to believe and live as the gospel teaches us”
37PHP128l495ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ1это для них знак погибели, а для вас — спасения. И это от Богаваше мужество будет свидетельствовать о том, что Бог вас спасёт, а их уничтожит
38PHP128nb4bκαὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ1И это от БогаРечь идёт о мужестве, которое Бог даёт верующим в знак их спасения.
39PHP1294652Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
40PHP130x4z3τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί1в такой же борьбе, какую вы видели у меня и слышите обо мне сейчас.в такой же борьбе, в какой нахожусь я (что вы лично видели и о чём вы слышали)
41PHP21xye50Связующее утверждение:Павел приводит в пример Христа и увещевает верующих хранить единство между собой и быть смиренными по отношению друг к другу.
42PHP21m84kεἴ τις κοινωνία Πνεύματος1если есть какое-то между вами общение в Духеесли вы постоянно общаетесь в Духе друг с другом
43PHP21l2pxεἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί1если есть хоть какое-то милосердие и состраданиеесли вы познаёте, насколько милосерден и сострадателен к вам Бог
44PHP23y1leμηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν1ничего не делайте из-за соперничества или из-за тщеславияне ставьте себя выше всех остальных и никогда не превозноситесь друг перед другом
45PHP24ezk6μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι1Пусть каждый заботится не только о себе, но также и о другихне заботьтесь только о себе, но также и о других
46PHP25rh98τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1Потому что вы должны думать так, как и Иисус Христосимейте те же мысли, что и Христос
47PHP26hs4qἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων1Он являясь образом БогаБудучи подобием Самого Бога
48PHP27yu25figs-metaphorἑαυτὸν ἐκένωσεν1Но Христос унизил Самого СебяПавел имеет в виду, что Христос не действовал с абсолютной божественой силой во время своего служения на земле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
49PHP27tc8nἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος1по виду стал как человекродился в человеческом теле
50PHP28t8a6figs-metaphorγενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου1был послушным даже до смертиЗдесь смерть сравнивается либо с пунктом назначения в служении Христа, либо с уровнем Его готовности исполнить Божью волю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
51PHP28hi57θανάτου δὲ σταυροῦ1смерти на крестеизбрав мученическую смерть на кресте
52PHP210kfb4καταχθονίων1под землёйВозможные значения: 1) в месте, где содержатся души умерших грешников; 2) в месте обитания демонов.
53PHP212jnp30Связующее уверждение:Павел ободрят верующих и говорит им жить благочестиво, смотря на его пример.
54PHP212e359ἀγαπητοί μου1Дорогие мои братьямои дорогие братья и сёстры по вере
55PHP212c1ixἐν τῇ παρουσίᾳ μου1не только в моём присутствиине только тогда, когдя я нахожусь с вами
56PHP212u5ngἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου1во время моего отсутствияно и когда меня с вами нет
57PHP2143282Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
58PHP21852dc# Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
59PHP219dr9c0Связующее уверждение:Павел говорит филиппийцам, что вскоре намерен послать к ним Тимофея. Он также просит верующих позаботиться о Епафродите.
60PHP219gml9ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ1Надеюсь в Господе ИисусеНо я уверен, что Господь Иисус поможет мне
61PHP220d9mwοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον1рядом со мной нет никого такого же усердного, кто бы так же искренне заботился о васрядом со мной нет никого, кто был бы усерднее его и любил бы вас так же глубоко, как он
62PHP221b922οἱ πάντες γὰρ1всеРечь идёт о людях, которых Павел мог бы отправить к филиппийцам. Апостол не доволен этими людьми; он считает, что они не смогут выполнить Божью работу, поэтому Павел не может доверить им заботу о филиппийцах.
63PHP222gm8ifigs-simileὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν1он, как сын отцу, служил мне в Радостной ВестиОтцы и сыновья глубоко любят друг друга и вместе трудятся. Несмотря на то, что Тимофей не был настоящим сыном Павла, он трудился вместе с апостолом так же, как сыновья трудятся со своими отцами (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]).
64PHP223884b# Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
65PHP224yn62πέποιθα…ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι1Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вамя знаю, что если Господу будет угодно, то я вскоре приду к вам
66PHP225k4wztranslate-namesἘπαφρόδιτον1ЕпафродитаЕпафродит - это имя Божьего служителя, который был послан Павлом к филиппийцам в то время, когда апостол находился в заключении (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
67PHP225qsd6ὑμῶν…ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου1посланника и служителя в моей нуждекоторый доставит вам от меня послание и тем самым восполнит мою нужду
68PHP226gxn9ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν1он очень хотел видеть всех вас и сильно переживалон очень хотел вас посетить, поскольку беспокоился о том, что
69PHP228y5gcκἀγὼ ἀλυπότερος ὦ1и я был бы менее печалени чтобы я больше не беспокоился о вас
70PHP229y95xπροσδέχεσθε οὖν αὐτὸν1Примите егоРадушно примите Епафродита
71PHP31e79h0Связующее утверждение:Павел предостерегает верующих относительно иудеев, пытающихся склонить Божьих детей к соблюдению Закона Моисея, и рассказывает своё собственное свидетельство о том, как он гнал христиан.
72PHP31zu9lἀδελφοί1братьяСм, как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
73PHP31ymm2χαίρετε ἐν Κυρίῳ1радуйтесь в Господерадуйтесь всему, что Господь сделал для вас
74PHP31q4ptτὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν1Писать вам об этом мне не трудномне не трудно напоминать вам об этом
75PHP32ny6yβλέπετε1Берегитесьостерегайтесь
76PHP32zin8τοὺς κύνας…τοὺς κακοὺς ἐργάτας…τὴν κατατομήν1псов, берегитесь делающих зло, берегитесь обрезанияРечь идёт о лжеучителях. Павел использует эти три выражения, чтобы выразить своё негативное отношение к тем, кто приносит в церковь ложные учения.
77PHP32cka6figs-hyperboleτὴν κατατομήν1обрезанияПавел упоминает об обрезании, чтобы разоблачить лжеучителей. Лжеучителя говорили, что Бог спасет только обрезаных; они требовали соблюдения данного обряда для всех представителей иудейского общества (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
78PHP33k8phοὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες1не надеются на телоне обрезываются, чтобы угодить Богу
79PHP34e346figs-hypoκαίπερ1Хотяхотя, если бы я захотел, то мог бы надеяться на тело
80PHP35am85ὀκταήμερος1в восьмой деньна восьмой день после моего рождения
81PHP36n51bδιώκων τὴν ἐκκλησίαν1преследователь Божьей Церквипреследователь христиан
82PHP37y1sgfigs-metaphorταῦτα ἥγημαι…ζημίαν1я теперь считаю потерейПавел говорит о преимуществе быть фарисеем как о своём неуспехе, потому что все его религиозные действия были бессмысленными в глазах Христа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
83PHP38cv55διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου1ради превосходства познания Иисуса Христа, моего Господапотому что познание Иисуса Христа, моего Господа, намного ценнее всего остального
84PHP38afs4ἵνα Χριστὸν κερδήσω1чтобы приобрести Христачтобы приобрести только Христа
85PHP39g9a9μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην, τὴν ἐκ νόμου1не со своей праведностью, которая от законаПавел понимал, что невозможно стать праведным через соблюдение Закона.
86PHP310vj4sτὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ1силу Его воскресенияЕго силу, дающую жизнь
87PHP310xw42figs-activepassiveσυμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ1подражать Его смертиВозможные значения: 1) Павел говорит о физической смерти; 2) апостол имеет духовную смерть и своё отделение от греха (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
88PHP311l4rmεἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν1чтобы достичь воскресения мёртвыхчтобы я мог пережить воскресение из мёртвых
89PHP312xk5q0Связующее утверждение:Павел увещевает филиппийцев следовать его примеру. Он напоминает им, что все верующие получат на Небесах новые тела. Далее апостол говорит, сколько усилий ему пришлось приложить, чтобы быть похожим на Христа и иметь вечную жизнь. Павел сравнивает себя с бегуном, который стремиться первым достичь финиша.
90PHP312ms3vἔλαβον1я уже достиг или стал совершеннымРечь идёт о постижении истин о Христе: о Его страданиях, воскресении и приобщении верующих ко всему этому - то есть обо всём, что было сказано в [Филиппийцам 3:8-11](./08.md).
91PHP312i5ldδιώκω δὲ1но стремлюсьно я продолжаю стараться
92PHP312m52vfigs-metaphorκαταλάβω, ἐφ’ ᾧ…κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ1достичь так, как достиг меня Иисус Христосполучить всё, что Христос предназначил для меня
93PHP313tzg8ἀδελφοί1БратьяСм., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
94PHP313kqk7figs-metaphorἐμαυτὸν…κατειληφέναι1я не считаю, что уже достигя не считаю, что всё это уже принадлежит мне
95PHP314lmr6figs-metaphorτῆς ἄνω κλήσεως1высшего Божьего призванияВозможные значения: 1) речь идёт о Небесах, куда взошёл Иисус; 2) Павел сравнивает свою встречу с Богом в вечности с восхождением на пьедестал, куда поднимаются победители, выигравшие состязания (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
96PHP315yy22καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει1то и это Бог вам откроетто Бог поможет вам это понять
97PHP317uxc5ἀδελφοί1братьяСм., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
98PHP318ab61πολλοὶ…περιπατοῦσιν…τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ1многие...поступают как враги ХристаЭти слова являются ключевыми в данном стихе.
99PHP318kr19figs-metaphorπολλοὶ…περιπατοῦσιν1многие... поступаютмногие... ведут себя
100PHP318zwp3πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν1о которых я вам часто говорило которых я уже много раз вам говорил
101PHP318h6pcκλαίων, λέγω1а теперь говорю даже со слезамии теперь напоминаю в глубокой скорби
102PHP321eye2ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν1изменит наше ничтожное телоОн изменит наше слабое земное тело
103PHP321b2bcσύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ1так, что оно будет подобно Его славному Телув то, что будет подобно Его славному Телу
104PHP321qz6pfigs-activepassiveτῷ σώματι…κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα1Своей силой, которой Он действует и покоряет Себе всёИисус преобразует наши тела с помощью силы, которую Он использует для того, чтобы всем управлять
105PHP41xmc40Связующее утверждение:Павел даёт верующим наставление хранить единство между собой и жить благочестиво.
106PHP41fe2yὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι1Мои дорогие и желанные братьядорогие мои братья, я глубоко люблю вас и очень хочу с вами встретиться
107PHP41ngs7ἀδελφοί1братьяСм., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
108PHP41dz44οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί1стойте так в Господепродолжайте жить для Господа так, как я вас учил
109PHP43hdz7figs-metaphorγνήσιε σύνζυγε1искренний сотрудникискренний помощник
110PHP43cm3utranslate-namesμετὰ…Κλήμεντος1с КлиментомКлимент был членом и служителем в филиппийской церкви (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]).
111PHP43s9h9ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς1чьи имена в свитке жизничьи имена Бог записал в Книгу Жизни
112PHP45snk5ὁ Κύριος ἐγγύς1Господь близкоВозможные значения: 1) Господь находится рядом с вами; 2) второе пришествие Христа приближается.
113PHP46h63gἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν1всегда в молитве и прошении с благодарностью открывайте свои желания перед Богомно молитесь обо всём, что с вами происходит, прося Бога восполнить ваши нужды и благодаря Его за всё
114PHP47u1szἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ1и Божий мири мир, приходящий от Бога
115PHP47zr4xἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν1который превосходит любое пониманиекоторый мы не способны понять
116PHP48b8igτὸ λοιπόν1братьяСм., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
117PHP48fxn5ἀδελφοί1достойно восхищенияприносит глубокую радость и удовлетворение
118PHP48pv1iὅσα εὔφημα1благородстводостойно
119PHP48e9ebεἴ τις ἔπαινος1if there is anything to be praised“and if they are things that people praise”
120PHP49m145καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί1что приняли, слышали и видели во мнечто я вам показал и чему вас научил
121PHP410pwh90Связующее утверждение:Павел благодарит филиппийцев за материальную помощь, которую они ему оказали. Он не просто радуется этой поддержке, но благодарен филиппийцам за их отношение к нему, так как в то время ему приходилось переживать много скорбей.
122PHP411ew5eἐν οἷς εἰμι1in all circumstances“no matter what my situation is”
123PHP412lgp9figs-explicitοἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι…περισσεύειν1Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилииПавел знал как жить с деньгами и без них (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
124PHP412i9vpfigs-parallelismχορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι1быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и в нуждеЭти две фразы синонимичны. Автор употребляет их вместе для усиления мысли о том, что он способен выжить при любых обстоятельствах (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]).
125PHP413z1pbπάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με1Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христея способен всё перенести, потому что Иисус Христос даёт мне для этого силу
126PHP414bs720Связущее утверждение:Павел продолжает мысль, начатую в [Филиппийцам 3:10-11](../03/11.md). Он говорит, что благодарен той материальной помощи, которую верующие ему оказали. Апостол рад не тому, что церковь ему помогла, но тому, что Божья любовь растёт в верующих всё больше и больше.
127PHP414fe2zfigs-metaphorμου τῇ θλίψει1в моей скорбикогда я находился в трудных обстоятельствах
128PHP415w23wfigs-metonymyἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου1в начале распространения Радостной ВестиРечь идёт о начале служения Павла, когда он начал проповедовать Евангелие (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
129PHP41652a7Общая информация:Комментарии к данному стиху отсутствуют.
130PHP418p6y10Связующее утверждение:Павел заканчивает благодарить филиппийцев за оказанную ему материальную помощь (см. [Филиппийцам 3:11](../03/11.md)) и говорит, что Бог позаботится о них.
131PHP418fs44ἀπέχω…πάντα1Я получил всё и нахожусь в избыткеВозможные значения: 1) Павел получил от филиппийцев всё, что они ему послали; 2) Павел продолжает мысль, начатую в [Филиппийцам 3:8](../03/08.md), где он говорит о потере и приобретении (он имеет в виду, что Епафродит, доставив апостолу письмо от филиппийцев, сделал радость Павла более полной).
132PHP418en6tfigs-explicitπερισσεύω1в избыткеИзбыток - это излишек, полнота (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
133PHP419xmk2κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1по Своему богатству в славе, Иисусом Христомиз своих славных богатств, которые Он дал нам через Иисуса Христа
134PHP420fba5τῷ δὲ Θεῷ…ἡμῶν1А Богу и нашемуЭто заключительная часть в послании Павла, в которой апостол благословляет верующих в молитве.
135PHP421h2jrοἱ…ἀδελφοί1братьяРечь идёт о Божьих служителях, которые, возможно, были сотрудниками Павла.
136PHP421z65aἀδελφοί1братьяСм., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md).
137PHP421lq4eπάντα ἅγιον1every believerSome versions translate this as “every holy person.”