mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
98 KiB
98 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | PHP | 1 | 1 | kze2 | Παῦλος καὶ Τιμόθεος…καὶ διακόνοις | 1 | Павел и Тимофей... с епископами и дьяконами | Если в вашем языке существует особый способ представления автора в письме, вы можете его здесь использовать. | |
3 | PHP | 1 | 1 | kx8h | Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа | Павел и Тимофей, являющиеся рабами Иисуса Христа | |
4 | PHP | 1 | 1 | im6v | ἐπισκόποις καὶ διακόνοις | 1 | с епископами и дьяконами | с лидерами церкви | |
5 | PHP | 1 | 2 | 09a1 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
6 | PHP | 1 | 4 | 800a | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
7 | PHP | 1 | 6 | jf4x | ὁ ἐναρξάμενος | 1 | Тот, Кто начал | Бог, Который начал | |
8 | PHP | 1 | 7 | jn2s | συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος…ὄντας | 1 | мои соучастники в благодати | как те, кто разделил со мной благодать | |
9 | PHP | 1 | 8 | xun1 | figs-abstractnouns | ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | любовью Иисуса Христа | и я люблю вас так же, как Христос любит всех |
10 | PHP | 1 | 9 | v2rw | 0 | Связующее утверждение: | Павел молится за верующих в Филиппах и говорит о радости, которую он переживает, страдая за Христа. | ||
11 | PHP | 1 | 10 | s4ec | τὰ διαφέροντα | 1 | лучшее | то, что действительно угождает Богу | |
12 | PHP | 1 | 12 | uyc6 | 0 | Общая информация: | Павел говорит, что в результате распространения Евангелия произошло следующее: 1) множеству людей при дворе императора и вне двора стала известна причина, по которой Павла посадили в тюрьму; 2) другие христистиане перестали бояться проповедовать Евангелие. | ||
13 | PHP | 1 | 12 | yrp2 | δὲ…βούλομαι | 1 | братья, хочу, чтобы вы знали | С этих слов начинается новая часть в послании. | |
14 | PHP | 1 | 12 | tu2t | ἀδελφοί | 1 | братья | Речь идёт о христианах - как мужчинах, так и женщинах, которые во Христе являются членами одной духовной семьи, чей Отец - Бог. | |
15 | PHP | 1 | 12 | q288 | μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν | 1 | послужили к большему успеху Радостной Вести | помогло большему количеству людей услышать Радостную Весть | |
16 | PHP | 1 | 13 | dm1m | πραιτωρίῳ | 1 | дворцовой охране | Речь идёт о воинах, охранявших римского императора. | |
17 | PHP | 1 | 14 | gy47 | ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν | 1 | без страха проповедовать Божье слово | смело проповедовать Евангелие | |
18 | PHP | 1 | 15 | vw1s | τινὲς μὲν καὶ…τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν | 1 | Некоторые... проповедуют Христа | Некоторые люди говорят о Христе | |
19 | PHP | 1 | 15 | f32h | διὰ φθόνον καὶ ἔριν | 1 | из зависти и соперничества | потому что не хотят, чтобы народ меня слушал, желая создать больше проблем для меня | |
20 | PHP | 1 | 15 | v1sb | τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν | 1 | а другие с добрым намерением | но другие делают это потому, что искренне хотят мне помочь | |
21 | PHP | 1 | 16 | qf4p | οἱ | 1 | Одни | Некоторые | |
22 | PHP | 1 | 16 | st7k | εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου | 1 | for the defense of the gospel | “to teach everyone that the message of Jesus is true” | |
23 | PHP | 1 | 17 | eq7s | οἱ δὲ | 1 | Другие | А те, кто проповедует о Христе по доброй воле | |
24 | PHP | 1 | 17 | 8296 | защищать Радостную Весть | доказывать истинность Евангелия | |||
25 | PHP | 1 | 18 | c8tr | ἐν τούτῳ χαίρω | 1 | но я в любом случае этому | Я счастлив, когда Евангелие распространяется | |
26 | PHP | 1 | 18 | cf58 | χαρήσομαι | 1 | радуюсь и буду радоваться | буду торжествовать из-за этого | |
27 | PHP | 1 | 19 | qp81 | τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν | 1 | это послужит к моему освобождению | поскольку Евангелие распространяется, Бог освободит меня | |
28 | PHP | 1 | 19 | x3fs | διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | благодаря вашей молитве и поддержке Духа Иисуса Христа | благодаря тому, что вы молитесь обо мне и что Дух Иисуса Христа мне помогает | |
29 | PHP | 1 | 19 | c48j | Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | Духа Иисуса Христа | Святого Духа | |
30 | PHP | 1 | 21 | sxt5 | figs-metaphor | τὸ ζῆν Χριστὸς | 1 | смерть — приобретение | Апостол считает смерть приобретением. Возможные занчения: 1) смерть Павла послужит ещё большему распространению Евангелия; 2) Павел перейдёт в лучший мир (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
31 | PHP | 1 | 21 | n3jd | figs-metaphor | τὸ ἀποθανεῖν κέρδος | 1 | to die is gain | Here death is spoken of as “gain.” Possible meanings for “gain” are (1) Paul’s death will help spread the message of the gospel or (2) Paul will be in a better situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
32 | PHP | 1 | 22 | y9fv | καὶ τί αἱρήσομαι | 1 | не знаю, что выбрать | Что я должен выбрать? | |
33 | PHP | 1 | 24 | 1e1d | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
34 | PHP | 1 | 25 | bu8d | τοῦτο πεποιθὼς | 1 | я точно знаю | я убеждён, что будет лучше для вас, если я буду жить | |
35 | PHP | 1 | 27 | jey6 | figs-metaphor | μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες | 1 | страдать | переживать тяготы |
36 | PHP | 1 | 27 | ya3h | τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου | 1 | for the faith of the gospel | Possible meanings are (1) “to spread the faith that is based on the gospel” or (2) “to believe and live as the gospel teaches us” | |
37 | PHP | 1 | 28 | l495 | ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ | 1 | это для них знак погибели, а для вас — спасения. И это от Бога | ваше мужество будет свидетельствовать о том, что Бог вас спасёт, а их уничтожит | |
38 | PHP | 1 | 28 | nb4b | καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ | 1 | И это от Бога | Речь идёт о мужестве, которое Бог даёт верующим в знак их спасения. | |
39 | PHP | 1 | 29 | 4652 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
40 | PHP | 1 | 30 | x4z3 | τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί | 1 | в такой же борьбе, какую вы видели у меня и слышите обо мне сейчас. | в такой же борьбе, в какой нахожусь я (что вы лично видели и о чём вы слышали) | |
41 | PHP | 2 | 1 | xye5 | 0 | Связующее утверждение: | Павел приводит в пример Христа и увещевает верующих хранить единство между собой и быть смиренными по отношению друг к другу. | ||
42 | PHP | 2 | 1 | m84k | εἴ τις κοινωνία Πνεύματος | 1 | если есть какое-то между вами общение в Духе | если вы постоянно общаетесь в Духе друг с другом | |
43 | PHP | 2 | 1 | l2px | εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί | 1 | если есть хоть какое-то милосердие и сострадание | если вы познаёте, насколько милосерден и сострадателен к вам Бог | |
44 | PHP | 2 | 3 | y1le | μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν | 1 | ничего не делайте из-за соперничества или из-за тщеславия | не ставьте себя выше всех остальных и никогда не превозноситесь друг перед другом | |
45 | PHP | 2 | 4 | ezk6 | μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι | 1 | Пусть каждый заботится не только о себе, но также и о других | не заботьтесь только о себе, но также и о других | |
46 | PHP | 2 | 5 | rh98 | τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | Потому что вы должны думать так, как и Иисус Христос | имейте те же мысли, что и Христос | |
47 | PHP | 2 | 6 | hs4q | ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων | 1 | Он являясь образом Бога | Будучи подобием Самого Бога | |
48 | PHP | 2 | 7 | yu25 | figs-metaphor | ἑαυτὸν ἐκένωσεν | 1 | Но Христос унизил Самого Себя | Павел имеет в виду, что Христос не действовал с абсолютной божественой силой во время своего служения на земле (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
49 | PHP | 2 | 7 | tc8n | ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος | 1 | по виду стал как человек | родился в человеческом теле | |
50 | PHP | 2 | 8 | t8a6 | figs-metaphor | γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου | 1 | был послушным даже до смерти | Здесь смерть сравнивается либо с пунктом назначения в служении Христа, либо с уровнем Его готовности исполнить Божью волю (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
51 | PHP | 2 | 8 | hi57 | θανάτου δὲ σταυροῦ | 1 | смерти на кресте | избрав мученическую смерть на кресте | |
52 | PHP | 2 | 10 | kfb4 | καταχθονίων | 1 | под землёй | Возможные значения: 1) в месте, где содержатся души умерших грешников; 2) в месте обитания демонов. | |
53 | PHP | 2 | 12 | jnp3 | 0 | Связующее уверждение: | Павел ободрят верующих и говорит им жить благочестиво, смотря на его пример. | ||
54 | PHP | 2 | 12 | e359 | ἀγαπητοί μου | 1 | Дорогие мои братья | мои дорогие братья и сёстры по вере | |
55 | PHP | 2 | 12 | c1ix | ἐν τῇ παρουσίᾳ μου | 1 | не только в моём присутствии | не только тогда, когдя я нахожусь с вами | |
56 | PHP | 2 | 12 | u5ng | ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου | 1 | во время моего отсутствия | но и когда меня с вами нет | |
57 | PHP | 2 | 14 | 3282 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
58 | PHP | 2 | 18 | 52dc | # Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
59 | PHP | 2 | 19 | dr9c | 0 | Связующее уверждение: | Павел говорит филиппийцам, что вскоре намерен послать к ним Тимофея. Он также просит верующих позаботиться о Епафродите. | ||
60 | PHP | 2 | 19 | gml9 | ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ | 1 | Надеюсь в Господе Иисусе | Но я уверен, что Господь Иисус поможет мне | |
61 | PHP | 2 | 20 | d9mw | οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον | 1 | рядом со мной нет никого такого же усердного, кто бы так же искренне заботился о вас | рядом со мной нет никого, кто был бы усерднее его и любил бы вас так же глубоко, как он | |
62 | PHP | 2 | 21 | b922 | οἱ πάντες γὰρ | 1 | все | Речь идёт о людях, которых Павел мог бы отправить к филиппийцам. Апостол не доволен этими людьми; он считает, что они не смогут выполнить Божью работу, поэтому Павел не может доверить им заботу о филиппийцах. | |
63 | PHP | 2 | 22 | gm8i | figs-simile | ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν | 1 | он, как сын отцу, служил мне в Радостной Вести | Отцы и сыновья глубоко любят друг друга и вместе трудятся. Несмотря на то, что Тимофей не был настоящим сыном Павла, он трудился вместе с апостолом так же, как сыновья трудятся со своими отцами (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]). |
64 | PHP | 2 | 23 | 884b | # Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
65 | PHP | 2 | 24 | yn62 | πέποιθα…ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι | 1 | Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам | я знаю, что если Господу будет угодно, то я вскоре приду к вам | |
66 | PHP | 2 | 25 | k4wz | translate-names | Ἐπαφρόδιτον | 1 | Епафродита | Епафродит - это имя Божьего служителя, который был послан Павлом к филиппийцам в то время, когда апостол находился в заключении (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
67 | PHP | 2 | 25 | qsd6 | ὑμῶν…ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου | 1 | посланника и служителя в моей нужде | который доставит вам от меня послание и тем самым восполнит мою нужду | |
68 | PHP | 2 | 26 | gxn9 | ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν | 1 | он очень хотел видеть всех вас и сильно переживал | он очень хотел вас посетить, поскольку беспокоился о том, что | |
69 | PHP | 2 | 28 | y5gc | κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ | 1 | и я был бы менее печален | и чтобы я больше не беспокоился о вас | |
70 | PHP | 2 | 29 | y95x | προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν | 1 | Примите его | Радушно примите Епафродита | |
71 | PHP | 3 | 1 | e79h | 0 | Связующее утверждение: | Павел предостерегает верующих относительно иудеев, пытающихся склонить Божьих детей к соблюдению Закона Моисея, и рассказывает своё собственное свидетельство о том, как он гнал христиан. | ||
72 | PHP | 3 | 1 | zu9l | ἀδελφοί | 1 | братья | См, как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
73 | PHP | 3 | 1 | ymm2 | χαίρετε ἐν Κυρίῳ | 1 | радуйтесь в Господе | радуйтесь всему, что Господь сделал для вас | |
74 | PHP | 3 | 1 | q4pt | τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν | 1 | Писать вам об этом мне не трудно | мне не трудно напоминать вам об этом | |
75 | PHP | 3 | 2 | ny6y | βλέπετε | 1 | Берегитесь | остерегайтесь | |
76 | PHP | 3 | 2 | zin8 | τοὺς κύνας…τοὺς κακοὺς ἐργάτας…τὴν κατατομήν | 1 | псов, берегитесь делающих зло, берегитесь обрезания | Речь идёт о лжеучителях. Павел использует эти три выражения, чтобы выразить своё негативное отношение к тем, кто приносит в церковь ложные учения. | |
77 | PHP | 3 | 2 | cka6 | figs-hyperbole | τὴν κατατομήν | 1 | обрезания | Павел упоминает об обрезании, чтобы разоблачить лжеучителей. Лжеучителя говорили, что Бог спасет только обрезаных; они требовали соблюдения данного обряда для всех представителей иудейского общества (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). |
78 | PHP | 3 | 3 | k8ph | οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες | 1 | не надеются на тело | не обрезываются, чтобы угодить Богу | |
79 | PHP | 3 | 4 | e346 | figs-hypo | καίπερ | 1 | Хотя | хотя, если бы я захотел, то мог бы надеяться на тело |
80 | PHP | 3 | 5 | am85 | ὀκταήμερος | 1 | в восьмой день | на восьмой день после моего рождения | |
81 | PHP | 3 | 6 | n51b | διώκων τὴν ἐκκλησίαν | 1 | преследователь Божьей Церкви | преследователь христиан | |
82 | PHP | 3 | 7 | y1sg | figs-metaphor | ταῦτα ἥγημαι…ζημίαν | 1 | я теперь считаю потерей | Павел говорит о преимуществе быть фарисеем как о своём неуспехе, потому что все его религиозные действия были бессмысленными в глазах Христа (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
83 | PHP | 3 | 8 | cv55 | διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου | 1 | ради превосходства познания Иисуса Христа, моего Господа | потому что познание Иисуса Христа, моего Господа, намного ценнее всего остального | |
84 | PHP | 3 | 8 | afs4 | ἵνα Χριστὸν κερδήσω | 1 | чтобы приобрести Христа | чтобы приобрести только Христа | |
85 | PHP | 3 | 9 | g9a9 | μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην, τὴν ἐκ νόμου | 1 | не со своей праведностью, которая от закона | Павел понимал, что невозможно стать праведным через соблюдение Закона. | |
86 | PHP | 3 | 10 | vj4s | τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ | 1 | силу Его воскресения | Его силу, дающую жизнь | |
87 | PHP | 3 | 10 | xw42 | figs-activepassive | συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ | 1 | подражать Его смерти | Возможные значения: 1) Павел говорит о физической смерти; 2) апостол имеет духовную смерть и своё отделение от греха (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). |
88 | PHP | 3 | 11 | l4rm | εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν | 1 | чтобы достичь воскресения мёртвых | чтобы я мог пережить воскресение из мёртвых | |
89 | PHP | 3 | 12 | xk5q | 0 | Связующее утверждение: | Павел увещевает филиппийцев следовать его примеру. Он напоминает им, что все верующие получат на Небесах новые тела. Далее апостол говорит, сколько усилий ему пришлось приложить, чтобы быть похожим на Христа и иметь вечную жизнь. Павел сравнивает себя с бегуном, который стремиться первым достичь финиша. | ||
90 | PHP | 3 | 12 | ms3v | ἔλαβον | 1 | я уже достиг или стал совершенным | Речь идёт о постижении истин о Христе: о Его страданиях, воскресении и приобщении верующих ко всему этому - то есть обо всём, что было сказано в [Филиппийцам 3:8-11](./08.md). | |
91 | PHP | 3 | 12 | i5ld | διώκω δὲ | 1 | но стремлюсь | но я продолжаю стараться | |
92 | PHP | 3 | 12 | m52v | figs-metaphor | καταλάβω, ἐφ’ ᾧ…κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | достичь так, как достиг меня Иисус Христос | получить всё, что Христос предназначил для меня |
93 | PHP | 3 | 13 | tzg8 | ἀδελφοί | 1 | Братья | См., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
94 | PHP | 3 | 13 | kqk7 | figs-metaphor | ἐμαυτὸν…κατειληφέναι | 1 | я не считаю, что уже достиг | я не считаю, что всё это уже принадлежит мне |
95 | PHP | 3 | 14 | lmr6 | figs-metaphor | τῆς ἄνω κλήσεως | 1 | высшего Божьего призвания | Возможные значения: 1) речь идёт о Небесах, куда взошёл Иисус; 2) Павел сравнивает свою встречу с Богом в вечности с восхождением на пьедестал, куда поднимаются победители, выигравшие состязания (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). |
96 | PHP | 3 | 15 | yy22 | καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει | 1 | то и это Бог вам откроет | то Бог поможет вам это понять | |
97 | PHP | 3 | 17 | uxc5 | ἀδελφοί | 1 | братья | См., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
98 | PHP | 3 | 18 | ab61 | πολλοὶ…περιπατοῦσιν…τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ | 1 | многие...поступают как враги Христа | Эти слова являются ключевыми в данном стихе. | |
99 | PHP | 3 | 18 | kr19 | figs-metaphor | πολλοὶ…περιπατοῦσιν | 1 | многие... поступают | многие... ведут себя |
100 | PHP | 3 | 18 | zwp3 | πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν | 1 | о которых я вам часто говорил | о которых я уже много раз вам говорил | |
101 | PHP | 3 | 18 | h6pc | κλαίων, λέγω | 1 | а теперь говорю даже со слезами | и теперь напоминаю в глубокой скорби | |
102 | PHP | 3 | 21 | eye2 | ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν | 1 | изменит наше ничтожное тело | Он изменит наше слабое земное тело | |
103 | PHP | 3 | 21 | b2bc | σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | так, что оно будет подобно Его славному Телу | в то, что будет подобно Его славному Телу | |
104 | PHP | 3 | 21 | qz6p | figs-activepassive | τῷ σώματι…κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα | 1 | Своей силой, которой Он действует и покоряет Себе всё | Иисус преобразует наши тела с помощью силы, которую Он использует для того, чтобы всем управлять |
105 | PHP | 4 | 1 | xmc4 | 0 | Связующее утверждение: | Павел даёт верующим наставление хранить единство между собой и жить благочестиво. | ||
106 | PHP | 4 | 1 | fe2y | ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι | 1 | Мои дорогие и желанные братья | дорогие мои братья, я глубоко люблю вас и очень хочу с вами встретиться | |
107 | PHP | 4 | 1 | ngs7 | ἀδελφοί | 1 | братья | См., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
108 | PHP | 4 | 1 | dz44 | οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί | 1 | стойте так в Господе | продолжайте жить для Господа так, как я вас учил | |
109 | PHP | 4 | 3 | hdz7 | figs-metaphor | γνήσιε σύνζυγε | 1 | искренний сотрудник | искренний помощник |
110 | PHP | 4 | 3 | cm3u | translate-names | μετὰ…Κλήμεντος | 1 | с Климентом | Климент был членом и служителем в филиппийской церкви (см. [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]). |
111 | PHP | 4 | 3 | s9h9 | ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς | 1 | чьи имена в свитке жизни | чьи имена Бог записал в Книгу Жизни | |
112 | PHP | 4 | 5 | snk5 | ὁ Κύριος ἐγγύς | 1 | Господь близко | Возможные значения: 1) Господь находится рядом с вами; 2) второе пришествие Христа приближается. | |
113 | PHP | 4 | 6 | h63g | ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν | 1 | всегда в молитве и прошении с благодарностью открывайте свои желания перед Богом | но молитесь обо всём, что с вами происходит, прося Бога восполнить ваши нужды и благодаря Его за всё | |
114 | PHP | 4 | 7 | u1sz | ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ | 1 | и Божий мир | и мир, приходящий от Бога | |
115 | PHP | 4 | 7 | zr4x | ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν | 1 | который превосходит любое понимание | который мы не способны понять | |
116 | PHP | 4 | 8 | b8ig | τὸ λοιπόν | 1 | братья | См., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
117 | PHP | 4 | 8 | fxn5 | ἀδελφοί | 1 | достойно восхищения | приносит глубокую радость и удовлетворение | |
118 | PHP | 4 | 8 | pv1i | ὅσα εὔφημα | 1 | благородство | достойно | |
119 | PHP | 4 | 8 | e9eb | εἴ τις ἔπαινος | 1 | if there is anything to be praised | “and if they are things that people praise” | |
120 | PHP | 4 | 9 | m145 | καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί | 1 | что приняли, слышали и видели во мне | что я вам показал и чему вас научил | |
121 | PHP | 4 | 10 | pwh9 | 0 | Связующее утверждение: | Павел благодарит филиппийцев за материальную помощь, которую они ему оказали. Он не просто радуется этой поддержке, но благодарен филиппийцам за их отношение к нему, так как в то время ему приходилось переживать много скорбей. | ||
122 | PHP | 4 | 11 | ew5e | ἐν οἷς εἰμι | 1 | in all circumstances | “no matter what my situation is” | |
123 | PHP | 4 | 12 | lgp9 | figs-explicit | οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι…περισσεύειν | 1 | Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии | Павел знал как жить с деньгами и без них (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). |
124 | PHP | 4 | 12 | i9vp | figs-parallelism | χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι | 1 | быть сытым и терпеть голод, жить в достатке и в нужде | Эти две фразы синонимичны. Автор употребляет их вместе для усиления мысли о том, что он способен выжить при любых обстоятельствах (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]). |
125 | PHP | 4 | 13 | z1pb | πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με | 1 | Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе | я способен всё перенести, потому что Иисус Христос даёт мне для этого силу | |
126 | PHP | 4 | 14 | bs72 | 0 | Связущее утверждение: | Павел продолжает мысль, начатую в [Филиппийцам 3:10-11](../03/11.md). Он говорит, что благодарен той материальной помощи, которую верующие ему оказали. Апостол рад не тому, что церковь ему помогла, но тому, что Божья любовь растёт в верующих всё больше и больше. | ||
127 | PHP | 4 | 14 | fe2z | figs-metaphor | μου τῇ θλίψει | 1 | в моей скорби | когда я находился в трудных обстоятельствах |
128 | PHP | 4 | 15 | w23w | figs-metonymy | ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | в начале распространения Радостной Вести | Речь идёт о начале служения Павла, когда он начал проповедовать Евангелие (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). |
129 | PHP | 4 | 16 | 52a7 | Общая информация: | Комментарии к данному стиху отсутствуют. | |||
130 | PHP | 4 | 18 | p6y1 | 0 | Связующее утверждение: | Павел заканчивает благодарить филиппийцев за оказанную ему материальную помощь (см. [Филиппийцам 3:11](../03/11.md)) и говорит, что Бог позаботится о них. | ||
131 | PHP | 4 | 18 | fs44 | ἀπέχω…πάντα | 1 | Я получил всё и нахожусь в избытке | Возможные значения: 1) Павел получил от филиппийцев всё, что они ему послали; 2) Павел продолжает мысль, начатую в [Филиппийцам 3:8](../03/08.md), где он говорит о потере и приобретении (он имеет в виду, что Епафродит, доставив апостолу письмо от филиппийцев, сделал радость Павла более полной). | |
132 | PHP | 4 | 18 | en6t | figs-explicit | περισσεύω | 1 | в избытке | Избыток - это излишек, полнота (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). |
133 | PHP | 4 | 19 | xmk2 | κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | по Своему богатству в славе, Иисусом Христом | из своих славных богатств, которые Он дал нам через Иисуса Христа | |
134 | PHP | 4 | 20 | fba5 | τῷ δὲ Θεῷ…ἡμῶν | 1 | А Богу и нашему | Это заключительная часть в послании Павла, в которой апостол благословляет верующих в молитве. | |
135 | PHP | 4 | 21 | h2jr | οἱ…ἀδελφοί | 1 | братья | Речь идёт о Божьих служителях, которые, возможно, были сотрудниками Павла. | |
136 | PHP | 4 | 21 | z65a | ἀδελφοί | 1 | братья | См., как вы перевели это слово в [Филиппийцам 1:12](../01/12.md). | |
137 | PHP | 4 | 21 | lq4e | πάντα ἅγιον | 1 | every believer | Some versions translate this as “every holy person.” |