mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6c9557fd4f
commit
f551fe5a87
|
@ -259,7 +259,7 @@ RUT 4 15 rpc3 figs-idiom ט֣וֹבָה לָ֔ךְ מִשִּׁבְעָ֖
|
|||
RUT 4 16 k1w4 וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֨לֶד֙ 1 И взяла Ноеминь этого ребёнка Имеется в виду, что она **взяла его на руки**. Проверьте, чтобы ваш перевод не понимался так, будто она забрала ребёнка у Руфи.
|
||||
RUT 4 16 ab49 וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃ 1 и была ему нянькой **и заботилась о нём**
|
||||
RUT 4 17 ab50 וַתִּקְרֶאנָה֩ ל֨וֹ הַשְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙…וַתִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמוֹ֙ עוֹבֵ֔ד 1 И назвали соседки имя его…и назвали его именем Овид В первой фразе представлено само событие наречения имени, а во второй дано повторение с целью рассказать о нём. Если это создаёт трудности для понимания, можете совместить обе фразы. **И назвали его соседки именем Овид** или **И сказали соседки… и назвали его Овидом**
|
||||
RUT 4 17 fkf2 יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י 1 Родился сын у Ноемини **Это всё равно, что у Ноемини родился сын**. Люди понимали, что он внук Ноемини, а не буквальный сын, но он - продолжатель рода Ноемини и Руфи.
|
||||
RUT 4 17 fkf2 יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י 1 Родился сын у Ноемини **Это всё равно, что у Ноемини родился сын**. Люди понимали, что он внук Ноемини, а не буквальный сын, но он — продолжатель рода Ноемини и Руфи.
|
||||
RUT 4 17 ab51 ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י 1 Он отец Иессея **Позже он стал отцом Иессея** Возможно, вам потребуется пояснить, что между рождением Овида, Иессея и Давида прошло много времени.
|
||||
RUT 4 17 f9ha figs-explicit אֲבִ֥י דָוִֽד 1 отца Давида **отца царя Давида**. Хотя в тексте не сказано **царя**, первые читатели понимали, что речь идёт о царе Давиде. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
RUT 4 18 mzm1 תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ 1 родословие Фареса **последующие потомки нашего рода, начиная с Фареса**. Поскольку раньше говорилось о том, что Фарес был сыном Иуды, то автор продолжает перечислять потомков после Фареса. В стихе 17 закончилась история о Ноемини и Руфи, а со стиха 18 начинается заключительный раздел, в котором перечисляются потомки из племени Ефрафа. Это показывает, насколько важен был Овид как дедушка царя Давида. Используйте соединительное слово, которое укажет на начало нового раздела. Возможно, потребуется также прояснить, что в этом стихе говорится о гораздо более раннем времени, чем наша история.
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 35 and column 271.
|
Loading…
Reference in New Issue