From b8f1d1b8daa36af85f13c57b5a529aa5ce6273e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElenaZ Date: Tue, 23 Mar 2021 10:14:00 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_08-RUT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index 0352f26..c015b38 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -55,7 +55,7 @@ RUT 1 19 j9wa writing-newevent וַ⁠יְהִ֗י 1 И было С этого RUT 1 19 jdr1 grammar-connect-time-background כְּ⁠בֹאָ֨⁠נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם 1 когда они пришли в Вифлеем Это придаточное предложение с фоновым временем, которое объясняет, что новое событие произошло после того, как Ноеминь и Руфь вернулись в Вифлеем.
(См: [[rc://ru/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]]) RUT 1 19 y3us figs-metonymy כָּל־הָ⁠עִיר֙ 1 весь город Здесь **город** означает жителей города. Альтернативный перевод: “всех людей в городе” (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]]) RUT 1 19 abc3 figs-hyperbole כָּל־הָ⁠עִיר֙ 1 весь город Здесь **весь** — это гипербола. Многие жители города пришли в волнение из-за этой новости, но в некоторых она не вызвала такого интереса. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) -RUT 1 19 xnb3 הֲ⁠זֹ֥את נָעֳמִֽי 1 Это Ноеминь? Так как Ноеминь уже много лет не жила в Вифлееме и её мужа и двух сыновей больше не было, то женщины, скорее всего, сомневались в том, что это на самом деле она. Принимайте этот вопрос как настоящий, а не риторический. +RUT 1 19 xnb3 הֲ⁠זֹ֥את נָעֳמִֽי 1 Это Ноеминь? Так как Ноеминь уже много лет не жила в Вифлееме, и её мужа и двух сыновей больше не было, то женщины, скорее всего, сомневались в том, что это на самом деле она. Принимайте этот вопрос как прямой, а не риторический. RUT 1 20 stw5 אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖⁠י נָעֳמִ֑י 1 Не называйте меня Ноеминью Имя **Ноеминь** означает **моё наслаждение**. После утраты мужа и сыновей, Ноеминь не чувствует себя так, как её зовут. RUT 1 20 swe9 translate-names מָרָ֔א 1 Мара Это буквально значит «горькая». Поскольку это её имя, можно использовать русский эквивалент **Горькая**, а в сноске дать комментарий, что это слово - значение её еврейского имени Мара (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/translate-names]]) RUT 1 21 n9zc אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְ⁠רֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה 1 Я пошла наполненной, но Яхве вернул меня пустой Когда Ноеминь покидала Вифлеем, у неё был муж и два сына и она была довольна. Ноеминь винит Яхве в смерти её мужа и сыновей, говоря, что Он заставил её вернуться сюда без них и теперь она в горечи и печали.