Edit 'tn_PHM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ElenaZ 2024-01-19 09:52:56 +00:00
parent 9bac78358d
commit 8e342331f8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -21,7 +21,7 @@ front:intro sz2w 0 # Введение в послание Филимону \n
1:3 lh8a rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Πατρὸς 1 **Отец** является важным титулом Бога. (Cм.: [[rc://ru/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1:4 puh8 rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular σου 1 Здесь местоимение «тебе» относится к Филимону.
1:5 l3i2 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 1 Вы можете выразить идею абстрактных существительных **любовь** и **вера** с помощью глаголов, выражающих идею этих слов. Альтернативный перевод: «слыша, как сильно ты веришь в Господа Иисуса и любишь Его и всех святых».
1:5 ojcu rc://*/ta/man/translate/writing-poetry ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 1 Здесь Павел использует поэтическую структуру, в которой первая часть (любовь) соотносится с последней (ко всем святым), а вторая (вера) соотносится с третьей (к Господу Иисусу). Следовательно, значение фразы: «слыша о вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу, и о любви твоей, которую имеешь ко всем святым». Тоже самое Павел высказал в Колоссянам 1:4 без поэтической структуры.
1:5 ojcu rc://*/ta/man/translate/writing-poetry ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 1 Здесь Павел использует поэтическую структуру, в которой первая часть (любовь) соотносится с последней (ко всем святым), а вторая (вера) соотносится с третьей (к Господу Иисусу). Следовательно, значение фразы: «слыша о вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу, и о любви твоей, которую имеешь ко всем святым». То же самое Павел высказал в Колоссянам 1:4 без поэтической структуры.
1:5 pf1y rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular σου & ἔχεις 1 Здесь местоимение **твой** относится к Филимону.
1:6 mfrp rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὅπως 1 Здесь **так, чтобы** представляет содержание молитвы, о которой Павел говорит в стихе 4. Вы можете повторить идею молитвы, если это необходимо в вашем языке. Альтернативный перевод: «Я молюсь об этом, чтобы»
1:6 t54l rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου 1 Слово, переведенное как **общение**, означает делиться или принимать участие в чем-либо. Скорее всего, Павел имеет в виду оба значения. Однако если вам придется выбирать, тогда фразу можно перевести как: (1) «что Филимон разделяет ту же веру во Христа, что Павел и другие верующие» или (2) «что Филимон участвует в благовестии вместе с Павлом и другими верующими». Альтернативный перевод: «вы трудитесь вместе с нами как верующие».

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
21 1:3 lh8a rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Πατρὸς 1 **Отец** является важным титулом Бога. (Cм.: [[rc://ru/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
22 1:4 puh8 rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular σου 1 Здесь местоимение «тебе» относится к Филимону.
23 1:5 l3i2 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 1 Вы можете выразить идею абстрактных существительных **любовь** и **вера** с помощью глаголов, выражающих идею этих слов. Альтернативный перевод: «слыша, как сильно ты веришь в Господа Иисуса и любишь Его и всех святых».
24 1:5 ojcu rc://*/ta/man/translate/writing-poetry ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους 1 Здесь Павел использует поэтическую структуру, в которой первая часть (любовь) соотносится с последней (ко всем святым), а вторая (вера) соотносится с третьей (к Господу Иисусу). Следовательно, значение фразы: «слыша о вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу, и о любви твоей, которую имеешь ко всем святым». Тоже самое Павел высказал в Колоссянам 1:4 без поэтической структуры. Здесь Павел использует поэтическую структуру, в которой первая часть (любовь) соотносится с последней (ко всем святым), а вторая (вера) соотносится с третьей (к Господу Иисусу). Следовательно, значение фразы: «слыша о вере, которую ты имеешь к Господу Иисусу, и о любви твоей, которую имеешь ко всем святым». То же самое Павел высказал в Колоссянам 1:4 без поэтической структуры.
25 1:5 pf1y rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular σου & ἔχεις 1 Здесь местоимение **твой** относится к Филимону.
26 1:6 mfrp rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὅπως 1 Здесь **так, чтобы** представляет содержание молитвы, о которой Павел говорит в стихе 4. Вы можете повторить идею молитвы, если это необходимо в вашем языке. Альтернативный перевод: «Я молюсь об этом, чтобы»
27 1:6 t54l rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου 1 Слово, переведенное как **общение**, означает делиться или принимать участие в чем-либо. Скорее всего, Павел имеет в виду оба значения. Однако если вам придется выбирать, тогда фразу можно перевести как: (1) «что Филимон разделяет ту же веру во Христа, что Павел и другие верующие» или (2) «что Филимон участвует в благовестии вместе с Павлом и другими верующими». Альтернативный перевод: «вы трудитесь вместе с нами как верующие».