From 8294fbc8e375d71975100d2ba7e1cfaf7ba191c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Kim Date: Wed, 12 May 2021 18:28:44 +0000 Subject: [PATCH] Update 'en_tn_31-OBA.tsv' --- en_tn_31-OBA.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_31-OBA.tsv b/en_tn_31-OBA.tsv index eb75af9..1fc491a 100644 --- a/en_tn_31-OBA.tsv +++ b/en_tn_31-OBA.tsv @@ -151,4 +151,4 @@ OBA 1 21 j7nf figs-metonymy וְ⁠עָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ OBA 1 21 hyg2 מֽוֹשִׁעִים֙ 1 освободители Здесь **спасителей** относятся к израильским военачальникам, которых Бог использует, чтобы победить народ Едома. Альтернативный перевод: “лидеры, спасшие Израиль”. OBA 1 21 cr43 figs-metonymy בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן 1 на гору Сион Яхве в переносном смысле имеет в виду Иерусалим по имени чего-то тесно связанного с ним, горы, на которой построен город. Посмотрите, как вы перевели это в стихах 16 и 17. Альтернативный перевод: “в Иерусалим” (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) OBA 1 21 cr45 figs-synecdoche הַ֣ר עֵשָׂ֑ו 1 гору Исава Эта фраза относится к горной местности, где поселился Исав, брат Иакова и предок идумеян. Итак, это означает “горная страна, которая принадлежала Исаву и его потомкам”. Посмотрите, как вы перевели это в стихах 8, 9 и 19. Альтернативный перевод: “земля Едома” (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -OBA 1 21 wy7x וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Эта фраза подчеркивает, что Яхве лично будет править царством Израильским, как они правят Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царем над всеми” \ No newline at end of file +OBA 1 21 wy7x וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Эта фраза подчеркивает, что Яхве лично будет править царством Израильским, как они правят Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царем над всеми”