From 7dcef546504efd3a1544c73bfdfff81f8ade7417 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElenaZ Date: Fri, 19 Jan 2024 12:35:48 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_PHM.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_PHM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_PHM.tsv b/tn_PHM.tsv index 8004646..c49155d 100644 --- a/tn_PHM.tsv +++ b/tn_PHM.tsv @@ -38,7 +38,7 @@ front:intro sz2w 0 # Введение в послание Филимону \n 1:8 fd84 πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν 1 Возможные значения: 1) «вся власть благодаря Христу» или 2) «всё мужество благодаря Христу». 1:8 x3nc rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result διό 1 Слово **Поэтому** указывает на причину того, что Павел собирается сказать, и отсылает к тому, что он только что сказал в стихах 4–7. Используйте связующее слово или другой способ, применяемый в вашем языке, чтобы обозначить эту связь. Альтернативный перевод: «Потому». 1:9 l9fh rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns διὰ τὴν ἀγάπην 1 Павел не говорит об объекте **любви**. Если вам необходимо использовать здесь глагол, чтобы пояснить, кто к кому выражает любовь, то это может означать: (1) взаимную любовь между Павлом и Филимоном (См. UST); (2) любовь Павла к Филимону (альтернативный перевод: «потому что я люблю тебя»); (3) любовь Филимона к своим единоверцам (альтернативный перевод: «потому что я знаю, что ты любишь Божий народ»). -1:9 sb31 δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 Павел находился в тюрьме, потому что те, кто имел власть, не желали, чтобы он проповедовал о Христе. Выступающие против проповеди Павла таким образом наказали его, поместив в тюрьму. Альтернативный перевод: «заключенный ради Христа Иисуса». +1:9 sb31 δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 Павел находился в тюрьме, потому что те, кто имел власть, не желали, чтобы он проповедовал о Христе. Выступающие против проповеди Павла таким образом наказали его, поместив в тюрьму. Альтернативный перевод: «заключённый ради Христа Иисуса». 1:10 lsr6 rc://*/ta/man/translate/translate-names Ὀνήσιμον 1 **Онисим** является мужским именем. 1:10 hnhz rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Ὀνήσιμον 1 Имя **Онисим** означает «выгодный» или «полезный». Если для ваших читателей данная информация будет полезной, вы можете вставить ее в текст или в сноску. 1:10 mui3 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὃν ἐγέννησα 1 Здесь **которого родил** употребляется в переносном смысле и означает, что Онисим уверовал от проповеди Павла. Альтернативный перевод: «который получил новую жизнь и стал моим духовным сыном, когда я рассказал ему о Христе» или «который стал мне духовным сыном».