From 2a3e2c2727d1bc8e3ee430ce88f0f10764beed7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElenaZ Date: Fri, 19 Jan 2024 12:37:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_PHM.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_PHM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_PHM.tsv b/tn_PHM.tsv index f0ebdb0..ef5d4c2 100644 --- a/tn_PHM.tsv +++ b/tn_PHM.tsv @@ -45,7 +45,7 @@ front:intro sz2w 0 # Введение в послание Филимону \n 1:10 nx1p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 Заключённых часто содержали в цепях. Павел находился в тюрьме, когда встретил Онисима и где ему рассказал о Христе. Он всё ещё находился в тюрьме, когда писал это письмо. Альтернативный перевод: «здесь в тюрьме». 1:12 t1kp ὃν ἀνέπεμψά σοι 1 Скорее всего, Павел послал Онисима с другим верующим, который доставил это письмо. 1:12 fdwn rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα 1 Фраза **есть моё сердце** употребляется в переносном смысле и выражает глубокие чувства к кому-то. Павел говорит это об Онисиме. Альтернативный перевод: «это человек, которого я очень люблю» или «этот человек очень дорог для меня». -1:12 yn1d rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὰ ἐμὰ σπλάγχνα 1 Выражение **моё сердце** используется в переносном смысле и означает личные эмоции. Если в вашем языке нет схожего выражения, используйте простой язык. Альтернативный перевод: «мои внутренности» или «моя печень», или «мои самые глубокие чувства». +1:12 yn1d rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὰ ἐμὰ σπλάγχνα 1 Выражение **моё сердце** используется в переносном смысле и означает личные эмоции. Если в вашем языке нет схожего выражения, используйте простой язык. Альтернативный перевод: «мои внутренности», или «моя печень», или «мои самые глубокие чувства». 1:13 t4xl ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ 1 Павел знает, что Филимон хочет помочь ему, и поэтому предлагает это сделать через Онисима, позволив тому служить Павлу в тюрьме. Альтернативный перевод: «чтобы он, поскольку ты сам не можешь быть здесь, мог помочь мне» или «чтобы он мог помочь мне вместо тебя». 1:13 bb3t rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 Заключенных часто содержали в цепях. Павел находился в тюрьме, когда рассказал Онисиму о Христе. Он все ещё находился в тюрьме, когда писал это письмо. 1:13 vver rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου 1 Павел находился в заключении, что позволяло ему нести **благовестие** многим людям. Альтернативный перевод: «в оковах, в которые заключили меня за то, что я проповедую Евангелие»