diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index ac87318..713c705 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -223,7 +223,7 @@ RUT 4 5 ab43 figs-nominaladj הַ⁠מֵּ֖ת 1 умершего **умерши RUT 4 6 sx9k אַשְׁחִ֖ית אֶת־נַחֲלָתִ֑⁠י 1 нарушив моего наследия Человеку пришлось бы отдать часть своего состояния в обмен на недвижимость. А потом, когда у Руфи будет сын, недвижимость достанется только ему, а не детям этого человека. Таким образом, он бы отнимал от состояния, которое перейдёт его детям, чтобы отдать его детям, которых родит Руфь. Альтернативный перевод: "забрав часть своего имения детям, которых родит Руфь". RUT 4 6 sa7h גְּאַל־לְ⁠ךָ֤ אַתָּה֙ אֶת־גְּאֻלָּתִ֔⁠י 1 Выкупи ты себе моё право выкупа **Выкупи ты его вместо меня** RUT 4 7 wga9 writing-background וְ⁠זֹאת֩ 1 А раньше... было заведено... так **А раньше… такой был обычай**. Автор книги приостанавливает рассказ, чтобы дать разъяснения из культурного фона, — обычай обмена во времена Руфи. Преподнесите информацию обстоятельства так, как принято в рассказах на вашем языке. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-background]]) -RUT 4 7 lgf5 writing-background לְ⁠פָנִ֨ים 1 А раньше **В былые времена**, или **давным-давно**. Это указывает на то, что ко времени написания этой книги обычая больше не было. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-background]]) +RUT 4 7 lgf5 writing-background לְ⁠פָנִ֨ים 1 А раньше **В былые времена** или **давным-давно**. Это указывает на то, что ко времени написания этой книги обычая больше не было. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/writing-background]]) RUT 4 7 d46w לְ⁠רֵעֵ֑⁠הוּ 1 другому **другому человеку**. То есть тому, с кем он заключал договор. В данном случае ближайший родственник дал свою сандалию Воозу. RUT 4 8 ab44 וַ⁠יֹּ֧אמֶר הַ⁠גֹּאֵ֛ל 1 И сказал родственник-искупитель Здесь автор снова возвращается к рассказу после того, как давал пояснение в стихе 7. Используйте способ, которым в вашем языке люди возвращаются к своему рассказу. RUT 4 9 zz42 figs-hyperbole לַ⁠זְּקֵנִ֜ים וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֗ם 1 старейшинам и всему народу То есть всем людям, которые там собрались, а не всем в городе. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-hyperbole]])