diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index 4d5d339..88d82ec 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -24,7 +24,7 @@ RUT 1 8 hsf7 לְ⁠בֵ֣ית אִמָּ֑⁠הּ 1 в дом своей ма RUT 1 8 i262 חֶ֔סֶד 1 милостиво **в верности по завету** — это когда участник завета до конца выполняет свои обязательства и клятвы. См. эту тему в Введении. RUT 1 8 g4r8 figs-idiom עִם־הַ⁠מֵּתִ֖ים 1 с умершими **со своими мужьями, которые умерли**. Ноеминь говорит о своих умерших сыновьях. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 1 8 acb4 figs-nominaladj הַ⁠מֵּתִ֖ים 1 умершими **вашими мужьями, которые умерли**. (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -RUT 1 9 pm6y יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָ⁠כֶ֔ם וּ⁠מְצֶ֣אןָ 1 Пусть даст Яхве вам найти **пусть Яхве даст вам**, или **пусть Яхве позволит вам иметь** +RUT 1 9 pm6y יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָ⁠כֶ֔ם וּ⁠מְצֶ֣אןָ 1 Пусть даст Яхве вам найти **пусть Яхве даст вам** или **пусть Яхве позволит вам иметь** RUT 1 9 c74v figs-metaphor וּ⁠מְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה 1 найти покой Здесь под **покоем** не имеется в виду передышка. Подразумевается найти своё место, свой дом, вместе с защищённостью, которая приходит в браке. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor]]) RUT 1 9 v2vx figs-metonymy בֵּ֣ית אִישָׁ֑⁠הּ 1 в доме своего мужа Имеется в виду нового мужа, за которого она выйдет. **Дом** означает как буквальный дом будущего мужа, так и защиту со стороны мужа от стыда и бедности. (См.: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy]]) RUT 1 9 t69w figs-idiom וַ⁠תִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖⁠ן וַ⁠תִּבְכֶּֽינָה 1 И они подняли свой голос и заплакали Возвысить голос - это идиома, означающая громкий голос. Дочери громко рыдали или горько плакали (См: [[rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom]])