elman tCcreate 19-05-2021 GLQuoteRu OccurrenceNoteRu Yuri 22-06-2021 ONRu_chekd ElenaZ 21-07-2021

This commit is contained in:
Samuel Kim 2021-08-02 02:51:22 +00:00
parent dc90b16fa4
commit 1235643450
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -137,4 +137,4 @@ OBA 1 21 j7nf figs-metonymy וְ⁠עָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ
OBA 1 21 hyg2 מֽוֹשִׁעִים֙ 1 освободители Здесь **освободители** — это израильские военачальники, с помощью которых Бог поразит народ Едома. Альтернативный перевод: “вожди, которые спасали Израиль”.
OBA 1 21 cr43 figs-metonymy בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן 1 на гору Сион Гора Сион, на которой был построен Иерусалим, означает здесь сам город. Посмотрите, как вы перевели это выражение в ст. 16 и 17. Альтернативный перевод: “в Иерусалим”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
OBA 1 21 cr45 figs-synecdoche הַ֣ר עֵשָׂ֑ו 1 гору Исава Здесь говорится о горной местности, где поселился Исав, брат Иакова и родоначальник едомитян. Эта фраза означает “горную страну, которая принадлежала Исаву и его потомкам”. Посмотрите, как вы перевели эту фразу в стихах 8, 9 и 19. Альтернативный перевод: “земля Едома”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
OBA 1 21 wy7x וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Здесь подчёркивается, что Яхве будет Сам править царством Израиля, а они будут править Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царём над всеми”.
OBA 1 21 wy7x וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Здесь подчёркивается, что Яхве будет Сам править царством Израиля, а они будут править Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царём над всеми”.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
137 OBA 1 21 hyg2 מֽוֹשִׁעִים֙ 1 освободители Здесь **освободители** — это израильские военачальники, с помощью которых Бог поразит народ Едома. Альтернативный перевод: “вожди, которые спасали Израиль”.
138 OBA 1 21 cr43 figs-metonymy בְּ⁠הַ֣ר צִיּ֔וֹן 1 на гору Сион Гора Сион, на которой был построен Иерусалим, означает здесь сам город. Посмотрите, как вы перевели это выражение в ст. 16 и 17. Альтернативный перевод: “в Иерусалим”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
139 OBA 1 21 cr45 figs-synecdoche הַ֣ר עֵשָׂ֑ו 1 гору Исава Здесь говорится о горной местности, где поселился Исав, брат Иакова и родоначальник едомитян. Эта фраза означает “горную страну, которая принадлежала Исаву и его потомкам”. Посмотрите, как вы перевели эту фразу в стихах 8, 9 и 19. Альтернативный перевод: “земля Едома”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
140 OBA 1 21 wy7x וְ⁠הָיְתָ֥ה לַֽ⁠יהוָ֖ה הַ⁠מְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Здесь подчёркивается, что Яхве будет Сам править царством Израиля, а они будут править Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царём над всеми”.