mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn
elman tCcreate 19-05-2021 GLQuoteRu OccurrenceNoteRu Yuri 22-06-2021 ONRu_chekd ElenaZ 21-07-2021
This commit is contained in:
parent
dc90b16fa4
commit
1235643450
|
@ -137,4 +137,4 @@ OBA 1 21 j7nf figs-metonymy וְעָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ
|
|||
OBA 1 21 hyg2 מֽוֹשִׁעִים֙ 1 освободители Здесь **освободители** — это израильские военачальники, с помощью которых Бог поразит народ Едома. Альтернативный перевод: “вожди, которые спасали Израиль”.
|
||||
OBA 1 21 cr43 figs-metonymy בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן 1 на гору Сион Гора Сион, на которой был построен Иерусалим, означает здесь сам город. Посмотрите, как вы перевели это выражение в ст. 16 и 17. Альтернативный перевод: “в Иерусалим”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
OBA 1 21 cr45 figs-synecdoche הַ֣ר עֵשָׂ֑ו 1 гору Исава Здесь говорится о горной местности, где поселился Исав, брат Иакова и родоначальник едомитян. Эта фраза означает “горную страну, которая принадлежала Исаву и его потомкам”. Посмотрите, как вы перевели эту фразу в стихах 8, 9 и 19. Альтернативный перевод: “земля Едома”. (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
OBA 1 21 wy7x וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Здесь подчёркивается, что Яхве будет Сам править царством Израиля, а они будут править Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царём над всеми”.
|
||||
OBA 1 21 wy7x וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה 1 и будет царство принадлежать Яхве Здесь подчёркивается, что Яхве будет Сам править царством Израиля, а они будут править Едомом. Альтернативный перевод: “Яхве будет царём над всеми”.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue