mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
67 lines
5.7 KiB
Markdown
67 lines
5.7 KiB
Markdown
### Описание
|
||
|
||
Общие именные фразы указывают на людей или вещи в общем, а не на конкретных людей или вещи. Такие фразы часто используются в пословицах и притчах, так как в них говорится о людях в общем.
|
||
|
||
> Может ли **человек** ходить по горящим углям и не обжечь себе ноги?
|
||
> Так и **человек, который ходит к жене своего ближнего**;
|
||
> **кто вступит с ней в связь** – тот не останется ненаказанным. (Притч. 6:28-29 RLOB)
|
||
|
||
Фразы, выделенные жирным шрифтом, говорят не о каком-то конкретном человеке, а о любом, кто совершает подобные поступки.
|
||
|
||
#### В чём сложность для переводчика
|
||
|
||
В разных языках существуют различные способы указания на то, обозначает ли слово или фраза кого-то конкретного, или это обобщение. Вы (переводчик) должны использовать естественный для вашего языка способ обозначения обобщений.
|
||
|
||
### Примеры из Библии
|
||
|
||
> **Праведный человек** спасается от беды, а вместо него попадает в неё **злой**. (Притч. 11:8 RLOB)
|
||
|
||
Выделенные фразы указывают не на какого-то конкретного человека, а на любого, кто поступает правильно или кто поступает плохо.
|
||
|
||
> Народ проклинает **человека, который отказывается продавать зерно**. (Притч. 11:26 RLOB)
|
||
|
||
Речь идёт не о конкретном человеке, а о любом, кто отказывается продавать зерно.
|
||
> Яхве благоволит к **доброму человеку**, но осуждает **человека, строящего злые планы**. (Притч. 12:2 RLOB)
|
||
|
||
Под “добрым человеком” подразумевается не конкретный человек, а любой, кто добр. Под “человеком, строящим злые планы”, подразумевается не конкретный человек, а любой, кто строит злые планы.
|
||
|
||
### Стратегии перевода
|
||
|
||
Если в вашем языке можно говорить о людях или вещах в общем, а не конкретно, используя те же выражения, что и в дословном переводе (RLOB), то вы можете использовать их. Если же нет, то предлагаем вам несколько возможных стратегий.
|
||
|
||
(1) Добавьте к обобщению указательное и относительное местоимения (“тот, кто…” или “тот, который…”)
|
||
|
||
(2) Добавьте к обобщению слова “любой”, “каждый” или “всякий”.
|
||
|
||
(3) Используйте форму множественного числа, напр. “люди”.
|
||
|
||
(4) Используйте любой другой способ, естественный для вашего языка.
|
||
|
||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||
|
||
(1) Добавьте к обобщению указательное и относительное местоимения (“тот, кто…” или “тот, который…”):
|
||
|
||
|
||
> Яхве благоволит к **доброму человеку**, но осуждает **человека, строящего злые планы**. (Притч. 12:2 RLOB)
|
||
> > “Яхве благоволит к **тому, кто добр**, но осуждает **того, кто строит злые планы**”. (Притч. 12:2)
|
||
|
||
(2) Добавьте к обобщению слова “любой”, “каждый” или “всякий”:
|
||
|
||
> Народ проклинает **человека**, который отказывается продавать зерно. (Притч. 11:26 RLOB)
|
||
>
|
||
> > “Народ проклинает **любого человека**, который отказывается продавать зерно”.
|
||
> >
|
||
> > “Народ проклинает **всякого человека**, который отказывается продавать зерно”.
|
||
> > “Народ проклинает **каждого человека**, который отказывается продавать зерно”.
|
||
|
||
(3) Используйте форму множественного числа, напр. “люди”:
|
||
|
||
> Народ проклинает **человека**, который отказывается продавать зерно. (Притч. 11:26 RLOB)
|
||
>
|
||
> > “Народ проклинает **людей**, которые отказываются продавать зерно”.
|
||
|
||
(4) Используйте любой другой способ, естественный для вашего языка:
|
||
|
||
> Народ проклинает **человека**, который отказывается продавать зерно. (Притч. 11:26 RLOB)
|
||
>
|
||
> > “Народ проклинает **всех**, кто отказывается продавать зерно”. |