### Понятный перевод В процессе чтения перевода задайте себе нижеприведённые вопросы с целью выяснить, ясно ли в переводе передан смысл. На данном этапе не сравнивайте перевод с исходным текстом. Если где-то вы обнаружите проблему, то отметьте это место, чтобы впоследствии обсудить его с командой переводчиков. 1. Насколько выбор слов и выражений делают смысл понятным? (Приводят ли слова в недоумение или понятно передают мысль переводчика?) 2. Употребляют ли члены общины в своей речи ту лексику, которая содержится в переводе, или переводчик заимствовал слова из национального языка? (Так ли выражаются люди на вашем языке, когда хотят сказать о чём-то?) 3. Легко ли читается текст, понимаете ли вы мысль автора? (Использует ли переводчик понятную повествовательную манеру изложения? Имеет ли его перевод смысл, сохраняется ли последовательность в развитии мысли?) 4. Дополнительная помощь: • Чтобы понять насколько текст понятен носителям данного языка, можно прочитать его вслух и попросить слушателей пересказать услышанный текст. Если слушающий может легко сформулировать мысль, то, значит, перевод понятен. • Если в некоторых местах текст не понятен, отметьте эти места и обсудите их с командой переводчиков.