### Факторы, на которые нужно обращать внимание при выборе исходного текста Существует ряд факторов, которые нужно рассмотреть перед выбором исходного текста: * **[Исповедание веры](../../intro/statement-of-faith/01.md)** - Согласуется ли текст с «Исповеданием веры»? * **[Указания по переводу](../../intro/translation-guidelines/01.md)** - Согласуется ли текст с «Указаниями по переводу»? * **Язык** - Является ли язык текста тем языком, который хорошо понимается переводчиками и редакторами? * **[Авторские права, лицензирование и исходный текст](../translate-source-licensing/01.md)** - Реализуется ли текст под лицензией, которая предоставляет большую степень узаконенной свободы? * **[Исходный текст и номер версии](../translate-source-version/01.md)** - Является ли текст самой последней, обновленной версией? * **[Исконный и исходный языки](../translate-original/01.md)** - Понятны ли команде переводчиков различия, существующие между исходным языком и исконным языком? * **[Оригинальные рукописи](../translate-manuscripts/01.md)** - Понимает ли команда переводчиков все, что связано с оригинальными текстами и [текстовыми вариантами](../translate-textvariants/01.md)? Очень важно, чтобы руководители церквей в определенной языковой среде пришли к согласию относительно качества исходного текста. «Истории открытой Библии» доступны на многих исходных языках на сайте http://ufw.io/stories/. Здесь также есть переводы Библии, которые могут быть использованы как исходные тексты на английском языке, а скоро и на других языках.