### Описание: В некоторых языках есть больше одной формы местоимения «мы»: одна **включающая** форма, которая означает «я и ты», а другая **исключающая** форма, означающая «я и кто-то еще, но не ты». Исключающая форма исключает человека, к которому обращаются. Включающая форма включает человека, к которому обращаются, и, возможно, других. То же самое относится и к местоимениям «нас», «наше» и «наши». В некоторых языках есть включающие и исключающие формы для каждого из этих местоимений. Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. Посмотрите иллюстрации. Говорящий обращается к людям справа. Выделенное желтым цветом показывает, кто из них является включающим «мы», а кто исключающим «мы». ![](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_inclusive.jpg) ![](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_exclusive.jpg) ### Давайте рассмотрим это как элемент перевода: Исконными языками Библии были еврейский, арамейский и греческий. Так же, как в английском, в них не существовало отдельного включающего и исключающего местоимения «мы». Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. ### Примеры из Библии >Они сказали: «У нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех этих людей?» (Луки 9:13 ULB) В первом предложении ученики говорят Иисусу, сколько у них еды, и это «мы» может быть как включающим, так и исключающим. Во втором предложении ученики говорят о том, что некоторые из них пойдут покупать еду, и «мы» здесь исключающее, поэтому что Иисус не пойдет покупать еду. >мы видели и свидетельствуем, и провозглашаем вам эту вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам (1 Иоанна 1:2 ULB) Иоанн рассказывает это людям, которые не видели Иисуса, о том, что видел он и другие апостолы. Таким образом, языки, в которых есть исключающие формы для «мы» и «нам», должны будут использовать именно эти формы в данных стихах. >… пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдем сейчас в Вифлеем и посмотрим на то, что случилось, и о чем сказал намГосподь» (Луки 2:15 ULB) Пастухи говорили друг с другом. Они включали в слово «мы» тех людей, к которым обращались – друг друга. >В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: «Давайте мы переправимся на ту сторону озера». И они отправились. (Луки 8:22 ULB) Когда Иисус использовал местоимение «мы», Он имел в виду Себя Самого и Своих учеников, к которым Он обращался. Таким образом, это – исключающая форма.