### Описание Местоимение 1 лица мн.числа («мы») обозначает группу, которая состоит из говорящего и других людей. Эта группа может *включать* или *не включать* того, к кому речь обращена, и если это необходимо, в тексте (речи) может быть дано пояснение («мы с тобой», «мы с вами» или «мы без тебя», «мы, но не вы»), или же эта включенность (**инклюзИв**) или исключённость (**экслюзИв**) из группы, описанную местоимением «мы» может быть ясной из контекста. Теми же свойствами обладают и притяжательные местоимения 1 лица мн. числа: «нас», «наше» и «наши» - они могут быть инклюзив («нас с тобой (с вами)», «наше с тобой (с вами)») и экслюзив («нас без тебя (без вас)», «наш, но не твой (не ваш)» и так далее). Однако в некоторых языках существуют разные формы местоимения «мы»: отдельная форма инклюзив, обозначающая, что слушающий *включён* в группу говорящего (означает «мы (я) с тобой», «мы (я) с вами»), и отдельная форма экслюзив, обозначающая, что тот, к кому обращается говорящий, *исключен* или *не входит* в группу, в которую входит говорящий («мы, без тебя (без вас)»). Переводчики на языки, в которых есть разные формы местоимения для инклюзива и эксклюзива, должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. Посмотрите иллюстрации. Говорящий обращается к людям справа. Выделенное жёлтым цветом показывает, кого говорящий имеет в виду, произнося «мы»: на верхней картинке это сам говорящий, его группа, и его слушатели (инклюзив), а на нижней картинке это только сам говорящий и его группа, но не слушатели (эксклюзив). ![](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_inclusive.jpg) ![](https://cdn.door43.org/ta/jpg/vocabulary/we_us_exclusive.jpg) ### Давайте рассмотрим это как элемент перевода Исконными языками Библии были еврейский, арамейский и греческий. Так же, как в английском, в них не существовало отдельного включающего и исключающего местоимения «мы». Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. ### Примеры из Библии >Они сказали: «У нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех этих людей?» (Луки 9:13 ULB) В первом предложении ученики говорят Иисусу, сколько у них еды. В этом случае местоимение «мы» может быть как включающим, так и исключающим. Во втором предложении ученики говорят о том, что некоторые из них пойдут покупать еду. Здесь «мы» исключающее, поэтому что Иисус не пойдёт покупать еду. >мы видели и свидетельствуем, и провозглашаем вам эту вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам (1 Иоанна 1:2 ULB) Иоанн рассказывает это людям, которые не видели Иисуса, о том, что видел он и другие апостолы. Таким образом, языки, в которых есть исключающие формы для «мы» и «нам», должны будут использовать именно эти формы в данных стихах. >… пастухи сказали друг другу: «Давайте мы пойдём сейчас в Вифлеем и посмотрим на то, что случилось, и о чём сказал нам Господь» (Луки 2:15 ULB) Пастухи говорили друг с другом. Они включали в слово «мы» тех людей, к которым обращались – друг друга. >В один день Он вошёл с учениками Своими в лодку и сказал им: «Давайте мы переправимся на ту сторону озера». И они отправились. (Луки 8:22 ULB) Когда Иисус использовал местоимение «мы», Он имел в виду Себя Самого и Своих учеников, к которым Он обращался. Таким образом, это включающая форма.