### Описание Притчей называется короткое изречение, в котором содержится мудрость или которое учит какой-либо истине. Люди любят притчи, потому что притчи в нескольких словах передают много истины. В библейских притчах часто используются метафора и параллелизм. Притчу нельзя принимать как абсолютный и неизменный закон. Притчи дают нам общий совет и учат нас жить. > Ненависть рождает конфликты, > а любовь покрывает все обиды. (Притч. 10:12 RLOB) Ещё один пример из книги Притч. > Посмотри на муравья, ленивый, поразмышляй над его действиями и стань мудрым. > Нет у него ни начальника, ни повелителя, ни властелина, > но он заготавливает пищу летом > и в период жатвы собирает то, что будет есть потом. (Притч. 6:6-8 RLOB) #### В чём сложность для переводчика В каждом языке существует особый способ пересказа притч. В Библии содержится множество притч. Их нужно перевести так, чтобы читатели увидели, что это притчи, и поняли, чему они нас учат. ### Примеры из Библии > Доброе имя предпочтительнее больших богатств, > и благосклонность лучше серебра и золота. (Притч. 22:1 RLOB) То есть лучше быть порядочным человеком с хорошей репутацией, чем иметь много денег. > Как уксус на зубах и дым в глазах — > так и ленивый для тех, кто посылает его. (Притч. 10:26 RLOB) Это означает, что если человек ленив и не делает того, что ему поручили, он очень раздражает тех, кто поручил ему дело. > Путь Яхве хранит честных, > и уничтожает беззаконников. (Притч. 10:29 RLOB) То есть Господь хранит тех, кто поступает правильно, а грешных людей уничтожает. ### Стратегии перевода Если буквальный перевод притчи звучит естественно и передаёт верное значение в вашем языке, то вы можете его использовать. Если же нет, то существуют другие варианты: (1) Выясните, как люди используют притчи в вашем языке, и используйте их таким же образом. (2) Если какой-то предмет притчи не известен вашему народу, замените его знакомым предметом, который может выполнять ту же функционию в вашем языке. (3) Замените библейскую притчу притчей из вашего языка, в которой содержится то же самое учение. (4) Передайте учение, не используя притчу. ### Примеры использования стратегий перевода (1) Выясните, как люди используют притчи в вашем языке, и используйте их таким же образом: > Доброе имя предпочтительнее больших богатств, > и благосклонность лучше серебра и золота. (Притч. 22:1 RLOB) Ниже приводятся некоторые идеи о том, как можно переводить притчи на свой язык: > > Лучше иметь доброе имя, чем большие сокровища, и иметь благосклонность людей, а не серебро или золото. > > Мудрые выбирают доброе имя вместо великого богатства и благосклонность, а не серебро и золото. > > Стремись приобрести хорошую репутацию, а не великие богатства. > > Поможет ли тебе богатство на самом деле? Я бы лучше стремился к доброй репутации. (2) Если какой-то предмет притчи не известен вашему народу, замените его знакомым предметом, который может выполнять ту же функционию в вашем языке: > Как **снег летом** или дождь в урожайный сезон, > так и глупец не заслуживает чести. (Притч. 26:1 RLOB) > > Неестественно, чтобы **в жаркий сезон дул холодный ветер**; так же неестественно отдавать честь глупцу. (3) Замените библейскую притчу притчей из вашего языка, в которой содержится то же самое учение: > Не хвались завтрашним днём, > ведь ты не знаешь, что может принести тебе день. (Притч. 27:1 RLOB) > > Не считай цыплят, пока они не вылупились. (4) Передайте учение, не используя притчу: > Поколение, которое проклинает своего отца > и не благословляет матери, – > это поколение, чистое в своих собственных глазах, > но не омытое от своего осквернения. (Притч. 30:11-12 RLOB) > > Люди, не чтущие своих родителей, думают, что они праведные, но они не отворачиваются от своих грехов.