Изменить 'translate/figs-rpronouns/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-06-18 21:08:08 +00:00
parent c1d4fd6c40
commit fa4f6bd3ad
1 changed files with 16 additions and 16 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
### Описание:
### Описание
Во всех языках есть способы показать, что один и тот же человек выполняет две разных роли в предложении. В английском языке для этого используются **возвратные местоимения**. Это местоимения, которые указывают на существительное или местоимение, которое уже упоминалось в предложении. Возвратные местоимения в английском языке следующие: myself (я сам), yourself (ты сам), himself (он сам), herself (она сама), itself (оно само), ourselves (мы сами), yourselves (вы сами) и themselves (они сами). В других языках могут иметься другие способы, чтобы показать это.
Во всех языках есть способы показать, что один и тот же человек выполняет две разных роли в предложении. В английском языке для этого используются **возвратные местоимения**. Это местоимения, которые указывают на существительное или на местоимение, которые уже упоминались в предложении. Возвратные местоимения в английском языке следующие: myself (я сам), yourself (ты сам), himself (он сам), herself (она сама), itself (оно само), ourselves (мы сами), yourselves (вы сами) и themselves (они сами). В других языках могут иметься другие способы, чтобы показать это.
### Давайте рассмотрим это как элемент перевода:
### Давайте рассмотрим это как элемент перевода
* Во всех языках есть различные способы показать, что один и тот же человек выполняет две разных роли в предложении. Переводчики на такие языки должны уметь переводить английские возвратные местоимения.
* Возвратные местоимения в английском языке выполняет также другие функции.
@ -12,41 +12,41 @@
### Использование возвратных местоимений
* Показать, что один и тот же человек или предмет выполняет две разных роли в предложении.
* Выделить человека или предмета в предложении.
* Выделить человека или предмет в предложении.
* Указать, что человек совершил действие сам.
* Показать, что человек или предмет был один.
### Примеры из Библии
Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что один и тот же человек или предмет выполняет две разных роли в предложении.
Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что один и тот же человек или предмет выполняет две разных роли в предложении:
<blockquote>Если бы <u>Я</u> свидетельствовал бы о Себе <u>Самом</u>, то Мое свидетельство не было бы истинным. (Иоанна 5:31 ULB)</blockquote>
>Приближалась иудейская пасха, и <u>многие</u> жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы очистить <u>себя</u> перед пасхой. (Иоанна 11:55 ULB)
Возвратные местоимения используются для выделения человека или предмета в предложении.
Возвратные местоимения используются для выделения человека или предмета в предложении:
<blockquote><u>Сам Иисус</u> не крестил, а ученики Его. (Иоанна 4:2 ULB) </blockquote>
> Тогда они оставили толпу и взяли с собой Иисуса, так как Он был уже в лодке. С ними были и другие лодки. И поднялась сильная буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водой. Но <u>Сам Иисус</u> спал на корме на подушке. (Марка 4:36-38 ULB)
Возвратные местоимения используются для того, чтобы указать, что человек совершил действие сам.
Возвратные местоимения используются для того, чтобы указать, что человек совершил действие сам:
>Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царем, Он снова <u>Сам</u> удалился на гору. (Иоанна 6:15 ULB)
Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что человек или предмет был один.
Возвратные местоимения используются для того, чтобы показать, что человек или предмет был один:
>Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут <u>сам по себе</u>. (Иоанна 20:6-7 ULB)
### Стратегии перевода
Если возвратные местоимения выполняют в вашем языке ту же самую функцию, вы можете использовать их. Если же нет, то существуют иные варианты.
Если возвратные местоимения выполняют в вашем языке ту же самую функцию, вы можете использовать их. Если же нет, то существуют другие варианты:
1. В некоторых языках люди добавляют приставку или окончание к глаголу, чтобы показать, что дополнение глагола является тем же самым, что и подлежащее.
1. В некоторых языках люди выделяют определенного человека или предмет, ссылаясь на него в определенном месте в предложении.
1. В некоторых языках люди выделяют определенного человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идет вместе с ним.
1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, ссылаясь на него в определённом месте в предложении.
1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идёт вместе с ним.
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, без чьей-либо помощи, добавив слово «сам» или «один».
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, добавив фразу, говорящую о том, где это произошло.
### Примеры использования стратегий перевода
1. В некоторых языках люди добавляют приставку или окончание к глаголу, чтобы показать, что дополнение глагола является тем же самым, что и подлежащее.
1. В некоторых языках люди добавляют приставку или окончание к глаголу, чтобы показать, что дополнение глагола является тем же самым, что и подлежащее:
* **Если бы Я свидетельствовал бы о Себе <u>Самом</u>, то Мое свидетельство не было бы истинным.** (Иоанна 5:31)
* Если бы Я <u>само-свидетельствовал</u> о Себе, то Мое свидетельство не было бы истинным.
@ -54,7 +54,7 @@
* **Приближалась иудейская пасха, и многие жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы <u>очистить себя</u> перед пасхой.** (Иоанна 11:55)
* Приближалась иудейская пасха, и многие жители из всей страны шли в Иерусалим, чтобы <u>очиститься</u> перед пасхой.
1. В некоторых языках люди выделяют определенного человека или предмет, ссылаясь на него в определенном месте в предложении.
1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, ссылаясь на него в определённом месте в предложении:
* **Он взял <u>на Себя</u> наши немощи и понес наши болезни.** (Матфея 8:17 ULB)
* <u>Это Он</u> взял наши немощи и понес болезни.
@ -62,16 +62,16 @@
* **<u>Сам Иисус</u> не крестил, а ученики Его.** (Иоанна 4:2)
* <u>Не Иисус</u> крестил, а Его ученики.
1. В некоторых языках люди выделяют определенного человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идет вместе с ним. В английском языке добавляется возвратное местоимение.
1. В некоторых языках люди выделяют определённого человека или предмет, добавив окончание к этому слову или новое слово, которое идёт вместе с ним. В английском языке добавляется возвратное местоимение:
* **Иисус сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что Он <u>Сам</u> знал то, что собирался делать.** (Иоанна 6:6)
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, без чьей-либо помощи, добавив слово «сам» или «один».
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, без чьей-либо помощи, добавив слово «сам» или «один»:
* **Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царем, Он снова <u>Сам</u> удалился на гору.** (Иоанна 6:15)
* Когда Иисус узнал, что они хотят прийти и насильно сделать Его царем, Он снова удалился <u>Один</u> на гору.
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, добавив фразу, говорящую о том, где это произошло.
1. В некоторых языках люди указывают на то, что человек или предмет совершил действие сам, добавив фразу, говорящую о том, где это произошло:
* **Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свернут <u>сам по себе</u>.** (Иоанна 20:6-7 ULB)
* Они увидели полосы ткани, лежавшие там. Погребальный покров, покрывавший голову Иисуса, не лежал вместе с льняными полосами, а был свёрнут и лежал <u>в другом месте</u>.