Изменить 'translate/figs-metaphor/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-07-17 08:22:44 +00:00
parent af63050091
commit f4feddb14f
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -117,7 +117,7 @@
Если же читатели не поймут метафору, то используйте предложенные ниже стратегии:
1. Если метафора является общим выражением шаблонной пары понятий в библейском языке, то выразите основную идею самым простым способом в вашем языке. (См.: [«Библейская образность - общие шаблоны»](../bita-part1/01.md) для перечня некоторых их таких шаблонных пар понятий.)
1. Если метафора является общим выражением шаблонной пары понятий в библейском языке, то выразите основную идею самым простым способом в вашем языке. (См.: [«Библейская образность — общие примеры»](../bita-part1/01.md) для перечня некоторых их таких шаблонных пар понятий.)
1. Если метафора кажется «живой», то вы можете перевести её буквально, если думаете, что в вашем языке она тоже употребляется. В таком случае, обязательно удостоверьтесь в том, что ваше языковое сообщество правильно её понимает.
1. Если метафора не будет ясна для целевой аудитории, то употребите вместо неё сравнение. Для этого в некоторых языках нужно всего лишь добавить слова «как», «подобно». См.: [«Сравнение»](../figs-simile/01.md).
1. Если читатель не сможет увидеть образ, то см.: [«Перевод неизвестных понятий»](../translate-unknown/01.md) чтобы понять, как перевести этот образ.
@ -177,4 +177,4 @@
* Сейчас вы ловите рыбу. Я сделаю так, что вы будете <u>ловить людей</u>.
Чтобы узнать больше о конкретных метафорах, см.: [«Библейская образность - общие шаблоны»](../bita-part1/01.md).
Чтобы узнать больше о конкретных метафорах, см.: [«Библейская образность — общие примеры»](../bita-part1/01.md).