Edit 'translate/figs-gendernotations/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
mkaryakina 2021-04-19 08:54:09 +00:00
parent c547c9acaa
commit f41d1e2ced
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -1,14 +1,13 @@
В Библии слова «человек», «братья» и «сыновья» иногда обозначают исключительно мужчин, а иногда и мужчин, и женщин. В тех случаях, когда речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, вам (переводчику) следует переводить так, чтобы значение слова не было ограничено только мужчинами.
В Библии слова «человек», «братья» и «сыновья» иногда обозначают исключительно мужчин, а иногда и мужчин, и женщин. В тех случаях, когда речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, вам (переводчику) следует переводить так, чтобы читатели поняли - значение слова не ограничено только мужчинами.
### Описание
В некоторых языках слова мужского рода или те, которые обычно используются по отношению к мужчине, могут использоваться и в более широком значении, обозначая как мужчину, так и женщину.  Например, слов «братья» в Библии иногда означает «братья и сёстры».
В некоторых языках слова, которые обычно обозначают мужчину, могут использоваться и в более широком значении, обозначая как мужчину, так и женщину.  Например, слов «братья» в Библии иногда означает «братья и сёстры».
Также местоимения мужского рода «он», «его», «ему» и пр. в некоторых языках могут обозначать любого человека, независимо от пола. В следующих примерах местоимение «он» означает не только мужчину: «человек», о котором идёт речь, может быть как мужчиной, так и женщиной.
> Благо человеку, когда **он** несёт иго в юности своей (Плач 3:27 ULT)
Также местоимения мужского рода «он», «его», «ему» и пр. в некоторых языках могут обозначать любого человека, независимо от пола. В следующих примерах местоимение мужского рода «он» означает не только мужчину: человек, о котором идёт речь, может быть как мужчиной, так и женщиной.
> Благо человеку, когда **он** несёт иго в юности своей (Плач 3:27 ULT)
> Что человек посеет, то **он** и пожнёт. (Гал. 6:7b ULT)
#### В чём сложность для переводчика?
* В некоторых культурах такие слова как «человек», «брат» или «сын» можно употреблять только для обозначения мужчин. Если эти слова использовать в переводе, то читатели подумают, что женщин они не касаются.