mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/figs-gendernotations/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c547c9acaa
commit
f41d1e2ced
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
В Библии слова «человек», «братья» и «сыновья» иногда обозначают исключительно мужчин, а иногда ‒ и мужчин, и женщин. В тех случаях, когда речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, вам (переводчику) следует переводить так, чтобы значение слова не было ограничено только мужчинами.
|
||||
В Библии слова «человек», «братья» и «сыновья» иногда обозначают исключительно мужчин, а иногда ‒ и мужчин, и женщин. В тех случаях, когда речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, вам (переводчику) следует переводить так, чтобы читатели поняли - значение слова не ограничено только мужчинами.
|
||||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
В некоторых языках слова мужского рода или те, которые обычно используются по отношению к мужчине, могут использоваться и в более широком значении, обозначая как мужчину, так и женщину. Например, слов «братья» в Библии иногда означает «братья и сёстры».
|
||||
В некоторых языках слова, которые обычно обозначают мужчину, могут использоваться и в более широком значении, обозначая как мужчину, так и женщину. Например, слов «братья» в Библии иногда означает «братья и сёстры».
|
||||
|
||||
Также местоимения мужского рода «он», «его», «ему» и пр. в некоторых языках могут обозначать любого человека, независимо от пола. В следующих примерах местоимение «он» означает не только мужчину: «человек», о котором идёт речь, может быть как мужчиной, так и женщиной.
|
||||
> Благо человеку, когда **он** несёт иго в юности своей (Плач 3:27 ULT)
|
||||
Также местоимения мужского рода «он», «его», «ему» и пр. в некоторых языках могут обозначать любого человека, независимо от пола. В следующих примерах местоимение мужского рода «он» означает не только мужчину: человек, о котором идёт речь, может быть как мужчиной, так и женщиной.
|
||||
> Благо человеку, когда **он** несёт иго в юности своей (Плач 3:27 ULT)
|
||||
> Что человек посеет, то **он** и пожнёт. (Гал. 6:7b ULT)
|
||||
|
||||
|
||||
#### В чём сложность для переводчика?
|
||||
|
||||
* В некоторых культурах такие слова как «человек», «брат» или «сын» можно употреблять только для обозначения мужчин. Если эти слова использовать в переводе, то читатели подумают, что женщин они не касаются.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue