mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/figs-metonymy/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
624030d257
commit
f356c33970
|
@ -1,12 +1,10 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
**Метонимия** – это образная речь, в которой предмет или мысль не называется по имени, а называется то, что с ним (с ней) ассоциируется **Метонимия** – это слово или фраза, использующаяся для замены чего-то, что с ней связано.
|
||||
>и <u>Кровь</u> Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха (1 Иоанна 1:7 ULB)
|
||||
>и **Кровь** Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха (1Ин. 1:7 ULT)
|
||||
|
||||
Кровь Христа представляет Его смерть.
|
||||
> Взял также и <u>чашу</u> после вечери, говоря: <u>Эта чаша</u> есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк 22:20 ULB)
|
||||
> Взял также и **чашу** после вечери, говоря: **Эта чаша** есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк. 22:20 ULT)
|
||||
|
||||
Чаша представляет собой вино, находящееся в чаше.
|
||||
|
||||
|
@ -21,50 +19,43 @@
|
|||
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
>«Господь Бог даст Ему <u>трон</u> его отца Давида.» (Лк. 1:32 ULB)
|
||||
> Господь Бог даст Ему **трон** его отца Давида. (Лк. 1:32 ULT)
|
||||
|
||||
Трон является символом царской власти. Слово «трон» — это метонимия, обозначающая «царскую власть», «царствование» или «правление». Это означает, что Бог сделает Его царём, Который станет преемником Царя Давида.
|
||||
|
||||
>И тотчас открылись его <u>уста</u> (Лк 1:64 ULB)
|
||||
> И тотчас открылись его **уста** (Лк. 1:64 ULT)
|
||||
|
||||
Уста (рот) представляют собой возможность говорить. Данная фраза означает, что он снова был в состоянии разговаривать.
|
||||
> ...Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего **гнева**? (Лк. 3:7 ULT)
|
||||
|
||||
> ...Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего <u>гнева</u>? (Луки 3:7 ULB)
|
||||
Слово «гнев» — это метонимия, означающая «наказание». Бог сильно гневался на Свой народ и собирался его наказать.
|
||||
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
Если люди легко поймут метонимию, вы можете её использовать. В противном случае существуют другие варианты:
|
||||
|
||||
1. Используйте метонимию вместе называнием того, что она представляет.
|
||||
1. Используйте метонимию вместе c названием того, что она представляет.
|
||||
1. Используйте только название того, что представлено метонимией.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Используйте метонимию вместе называнием с названием того, что она представляет:
|
||||
(1) Используйте метонимию вместе c названием того, что она представляет:
|
||||
|
||||
> Взял также и после вечери, говоря: <u>Эта чаша</u> – Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.** (Луки 22:20 ULB)
|
||||
>> Взял также и чашу после вечери, говоря: «<u>Это вино в чаше</u> – Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается».
|
||||
> Взял также и чашу после вечери, говоря: **Эта чаша** есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк. 22:20 ULT)
|
||||
>> Взял также и чашу после вечери, говоря: «**Это вино в чаше** – Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается».
|
||||
|
||||
1. Используйте только название того, что представлено метонимией:
|
||||
(2) Используйте только название того, что представлено метонимией:
|
||||
|
||||
> Господь Бог даст Ему <u>трон</u> его отца Давида.\*\* (Луки 1:32 ULB)
|
||||
>
|
||||
> > Господь Бог даст Ему <u>царскую власть</u> его отца Давида. или:
|
||||
> > Господь Бог <u>сделает его царём</u>, каким был его праотец, Царь Давид.
|
||||
> Господь Бог даст Ему **трон** его отца Давида. (Лк. 1:32 ULT)
|
||||
>> "Господь Бог даст Ему **царскую власть** его отца Давида".
|
||||
>> или:
|
||||
>> "Господь Бог **сделает его царём**, каким был его праотец, Царь Давид".
|
||||
|
||||
>Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего <u>гнева</u>?** (Луки 3:7 ULB)
|
||||
>>кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от будущего Божьего <u>наказания</u>?"
|
||||
> Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего **гнева**? (Лк. 3:7 ULT)
|
||||
>> "кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от будущего Божьего **наказания**?"
|
||||
|
||||
Чтобы больше узнать о метонимиях, см.: [«Библейская образность — общие метонимии»](../bita-part2/01.md).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue