Edit 'translate/figs-metonymy/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2020-08-31 07:58:51 +00:00
parent 624030d257
commit f356c33970
1 changed files with 18 additions and 27 deletions

View File

@ -1,12 +1,10 @@
### Описание
**Метонимия** это образная речь, в которой предмет или мысль не называется по имени, а называется то, что с ним (с ней) ассоциируется **Метонимия** это слово или фраза, использующаяся для замены чего-то, что с ней связано.
<u>Кровь</u> Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха (1 Иоанна 1:7 ULB)
**Кровь** Иисуса Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха (1Ин. 1:7 ULT)
Кровь Христа представляет Его смерть.
> Взял также и <u>чашу</u> после вечери, говоря: <u>Эта чаша</u> есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк 22:20 ULB)
> Взял также и **чашу** после вечери, говоря: **Эта чаша** есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк. 22:20 ULT)
Чаша представляет собой вино, находящееся в чаше.
@ -21,50 +19,43 @@
### Примеры из Библии
>«Господь Бог даст Ему <u>трон</u> его отца Давида.» (Лк. 1:32 ULB)
> Господь Бог даст Ему **трон** его отца Давида. (Лк. 1:32 ULT)
Трон является символом царской власти. Слово «трон» — это метонимия, обозначающая «царскую власть», «царствование» или «правление». Это означает, что Бог сделает Его царём, Который станет преемником Царя Давида.
>И тотчас открылись его <u>уста</u> (Лк 1:64 ULB)
> И тотчас открылись его **уста** (Лк. 1:64 ULT)
Уста (рот) представляют собой возможность говорить. Данная фраза означает, что он снова был в состоянии разговаривать.
> ...Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего **гнева**? (Лк. 3:7 ULT)
> ...Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего <u>гнева</u>? (Луки 3:7 ULB)
Слово «гнев» — это метонимия, означающая «наказание». Бог сильно гневался на Свой народ и собирался его наказать.
### Стратегии перевода
Если люди легко поймут метонимию, вы можете её использовать. В противном случае существуют другие варианты:
1. Используйте метонимию вместе называнием того, что она представляет.
1. Используйте метонимию вместе c названием того, что она представляет.
1. Используйте только название того, что представлено метонимией.
### Примеры использования стратегий перевода
1. Используйте метонимию вместе называнием с названием того, что она представляет:
(1) Используйте метонимию вместе c названием того, что она представляет:
> Взял также и после вечери, говоря: <u>Эта чаша</u> Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.** (Луки 22:20 ULB)
>> Взял также и чашу после вечери, говоря: «<u>Это вино в чаше</u> Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается».
> Взял также и чашу после вечери, говоря: **Эта чаша** есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается. (Лк. 22:20 ULT)
>> Взял также и чашу после вечери, говоря: «**Это вино в чаше** Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается».
1. Используйте только название того, что представлено метонимией:
(2) Используйте только название того, что представлено метонимией:
> Господь Бог даст Ему <u>трон</u> его отца Давида.\*\* (Луки 1:32 ULB)
>
> > Господь Бог даст Ему <u>царскую власть</u> его отца Давида. или:
> > Господь Бог <u>сделает его царём</u>, каким был его праотец, Царь Давид.
>Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего <u>гнева</u>?** (Луки 3:7 ULB)
>>кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от будущего Божьего <u>наказания</u>?"
> Господь Бог даст Ему **трон** его отца Давида. (Лк. 1:32 ULT)
>> "Господь Бог даст Ему **царскую власть** его отца Давида".
>> или:
>> "Господь Бог **сделает его царём**, каким был его праотец, Царь Давид".
> Кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от приходящего **гнева**? (Лк. 3:7 ULT)
>> "кто предупредил вас о том, чтобы вы бежали от будущего Божьего **наказания**?"
Чтобы больше узнать о метонимиях, см.: [«Библейская образность — общие метонимии»](../bita-part2/01.md).