From e2ba6fba936c127595258195baf851dd88e89865 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ElenaZ Date: Tue, 19 Jun 2018 15:28:30 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?=D0=98=D0=B7=D0=BC=D0=B5=D0=BD=D0=B8=D1=82?= =?UTF-8?q?=D1=8C=20'translate/figs-metaphor/01.md'?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- translate/figs-metaphor/01.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/translate/figs-metaphor/01.md b/translate/figs-metaphor/01.md index 872e4f2a..2b02e6b5 100644 --- a/translate/figs-metaphor/01.md +++ b/translate/figs-metaphor/01.md @@ -1,5 +1,5 @@ -### Описание: +### Описание Метафора – это скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков. В нём одно понятие («образ») выступает вместо другого («темы»). То есть тема представлена так, как будто она является образом. Например, можно сказать: @@ -25,14 +25,14 @@ Это метафоры, в которых одно понятие выражается другим и легко распознаётся людьми. Люди также прекрасно воспринимают в них усиление сообщения. Поэтому такие метафоры привлекают внимание людей. Например: -> А для вас, боящихся имени Моего, взойдет Солнце праведности с исцелением в крыльях Его. (Малахия 4:2 ULB) +> А для вас, боящихся имени Моего, взойдёт Солнце праведности с исцелением в крыльях Его. (Малахия 4:2 ULB) Здесь Бог говорит о спасении, как о солнце, восходящем и озаряющем своими лучами людей, которых Бог любит. Бог также говорит о лучах солнца, как о крыльях. Помимо этого, Он говорит об этих крыльях, что они несут в себе исцеление для Его народа. Ещё один пример: Иисус сказал: «Идите, скажите этой лисице...» Под лисицей Он подразумевал царя Ирода. Слушатели Иисуса несомненно понимали, что Он говорил об Ироде или как об очень злом и хитром человеке, или как о царе, который только притворялся великим. -**Мертвые метафоры** +**Мёртвые метафоры** Мёртвая метафора – это метафора, которая так часто использовалась в языке, что носители языка уже не воспринимают её как одно понятие, выраженное другим. Например, в русском языке «ножка стола», «лист бумаги», «ушко иглы» и т.п. метафоры являются мёртвыми. Носители языка просто воспринимают эти слова как многозначные. В библейском древнееврейском языке можно привести в пример употребление слова «исцелить» в значении «исправить» или «больной» в значении «духовно бессильный из-за греха».