Изменить 'translate/writing-newevent/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-18 14:41:08 +00:00
parent 9a50c9c06b
commit d610d8d25e
1 changed files with 47 additions and 47 deletions

View File

@ -1,80 +1,80 @@
### Description
### Описание:
When people tell a story, they tell about an event or a series of events. Often they put certain information at the beginning of the story, such as who the story is about, when it happened, and where it happened. This information that the writer gives before the events of the story begin is called the setting of the story. Some new events in a story also have a setting because they might involve new people, new times, and new places. In some languages people also tell if they saw the event or heard about it from someone else.
Когда люди передают историю, они сообщают о событии или о нескольких событиях. Часто в начале повествования они включают определенную информацию, например, о чем эта история, когда все произошло, и где это происходило. Эта информация, представленная автором до начала истории, называется контекстом истории. Некоторые новые события в истории также имеют свой контекст, поскольку они вводят новых персонажей, время и места. В некоторых языках люди даже могут рассказывать о событии, увиденном или услышанном кем-то еще.
When your people tell about events, what information do they give at the beginning? Is there a certain order that they put it in? In your translation, you will need to follow the way your language introduces new information at the beginning of a story or a new event rather than the way the source language did that. In this way your translation will sound natural and communicate clearly in your language.
Когда ваши люди говорят о происшествии, какую информацию они предоставляют сначала? Излагают ли они ее в каком-либо определенном порядке? Вам может потребоваться изменить то, как и в каком порядке новая информация представляется в новом событии, чтобы на вашем языке перевод звучал естественно.
### Examples from the Bible
### Примеры из Библии
><u>In the days of Herod</u>, king of Judea, <u>there was a certain priest named Zechariah</u>, from the division of Abijah. <u>His wife was</u> from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. (Luke 1:5 ULB)
><u>Во дни Ирода</u>, царя Иудейского, <u>был священник по имени Захария</u> из рода Авия. <u>Его жена была</u> из рода Аарона, звали ее Елисавета. (Луки 1:5 ULB)
The verses above introduce a story about Zechariah. The first underlined phrase tells when it happened, and the next two underlined phrases introduce the main people. The next two verses go on to explain that Zechariah and Elizabeth were old and did not have any children. All of this is the setting. Then the phrase "One day" in Luke 1:8 helps to introduce the first event in this story:
Приведенные выше стихи представляют историю о Захарии. Первая выделенная фраза рассказывает о том, когда это произошло, и следующие две выделенные фразы представляют главных героев. В следующих двух стихах объясняется, что Захария и Елисавета состарились и не имели детей. Все это контекстная информация. Далее слово «однажды» в Луки 1:8 помогает ввести первое событие в этой истории:
> <u>One day</u> while Zechariah was performing his duties as a priest before God in the order of his division, the priests followed their custom and chose him by lot to enter the temple of the Lord and burn incense. (Luke 1:8-9 ULB)
> <u>Однажды</u>, когда Захария исполнял свои обязанности в качестве священника перед Богом в порядке своей очереди, по жребию, как было положено у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения. (Луки 1:8-9 ULB)
><u>The birth of Jesus Christ happened in the following way.</u> His mother Mary was engaged to marry Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant by the Holy Spirit. (Matthew 1:18 ULB)
><u>Рождение Иисуса Христа произошло следующим образом.</u> Его мать Мария была помолвлена с Иосифом, но прежде чем они поженились, она узнала, что ждет ребенка от Святого Духа. (Матфея 1:18 ULB)
The underlined sentence above makes it explicit that a story about Jesus is being introduced. The story will tell about how the birth of Jesus happened.
Выделенная выше фраза ясно указывает на то, что здесь представляется история об Иисусе. Эта история расскажет нам о том, как произошло рождение Иисуса.
><u>After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king</u>, learned men from the east arrived in Jerusalem saying,... (Matthew 2:1 ULB)
><u>После того, как Иисус родился в Вифлееме Иудейском во времена царя Ирода</u>, мудрецы с востока прибыли в Иерусалим, говоря... (Матфея 2:1 ULB)
The underlined phrase above shows that the events concerning the learned men happened <u>after</u> Jesus was born.
><u>In those days</u> John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea saying, … (Matthew 3:1-22 ULB)
Выделенная выше фраза показывает, что события, связанные с мудрецами, произошли <u>после</u> того, как Иисус родился.
><u>В те дни</u> пришел Иоанн Креститель, проповедуя в иудейской пустыне, говоря... (Матфея 3:1-22 ULB)
The underlined phrase above shows that John the Baptist came preaching around the time of the previous events. It is probably very general and refers to when Jesus lived in Nazareth.
><u>Then</u> Jesus came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John. (Matthew 3:13 ULB)
Выделенная выше фраза показывает, что Иоанн Креститель начал проповедовать примерно в то же время, что и предыдущие события. Это указание очень общее и относится ко времени, когда Иисус жил в Назарете.
><u>Затем</u> Иисус пришел из Галилеи к реке Иордан, чтобы креститься у Иоанна. (Матфея 3:13 ULB)
The word "then" shows that Jesus came to the Jordan River some time after the events in the previous verses.
Слово «затем» показывает, что Иисус пришел к реке Иордан через некоторое время после описанных до этого событий.
> Now there was a <u>Pharisee whose name was Nicodemus, a member of the Jewish Council</u>. This man came to Jesus at night time (John 3:1-2 ULB)
> Был <u>фарисей по имени Никодим член иудейского Совета</u>. Он пришел к Иисусу ночью. (Иоанна 3:1-2 ULB)
The author first introduced the new person and then told about what he did and when he did it. In some languages it might be more natural to tell about the time first.
Сначала автор представляет нового персонажа, а потом говорит, что он сделал и когда. В некоторых языках будет естественно, если сначала будет указано время.
><sup>6</sup>Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth. <sup>7</sup>Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood. (Genesis 7:6-7 ULB)
><sup>6</sup>Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. <sup>7</sup>Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что Бог сказал, что придет потоп. (Бытие 7:6-7 ULB)
Verse 6 is a summary of the events that happen in the rest of chapter 7. Chapter 6 already told about how God told Noah that there would be a flood, and how Noah prepared for it. Chapter 7 verse 6 introduces the part of the story that tells about Noah and his family and the animals going into the ship, the rain starting, and the rain flooding the earth. Some languages might need to make it clear that this verse simply introduces the event, or move this verse after verse 7. Verse 6 is not one of the events of the story. The people went into the ship before the flood came.
Стих 6 коротко описывает события, которые должны произойти в оставшейся части главы. В 6 главе уже говорилось о том, как Бог сказал Ною, что случится потоп, и как Ной к нему готовился. Это предложение представляет нам часть истории, где рассказывается о том, как Ной со своей семьей и животными вошли в ковчег, как начался дождь, и как он затопил землю. В некоторых языках следует ясно сказать, что данный стих просто представляет новое событие, или следует поставить этот стих после 7-го стиха. 6-й стих не является одним из событий истории. Люди вошли в ковчег до наступления потопа.
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
If the information given at the beginning of a new event is clear and natural to your readers, consider translating it as it is in the ULB or UDB. If not, consider one of these strategies.
Если информация, данная в начале нового события, понятна читателю и благозвучна, вы можете перевести ее так, как она дается в ULB и UDB. Если же нет, рассмотрите предложенные стратегии.
1. Put the information that introduces the event in the order that your people put it.
1. If readers would expect certain information but it is not in the Bible, consider using an indefinite word or phrase to fill in that information, such as: "another time" or "someone."
1. If the introduction is a summary of the whole event, use your language's way of showing that it is a summary.
1. If it would be strange in the target language to give a summary of the event at the beginning, show that the event would actually happen later in the story.
1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка.
1. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
1. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ, чтобы показать, что это обобщение.
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет позднее в истории.
### Examples of Translation Strategies Applied
### Примеры использования стратегий перевода
1. Put the information that introduces the event in the order that your people put it.
1. Расположите информацию в порядке, естественном для вашего языка.
* **Now there was a <u>Pharisee whose name was Nicodemus, a member of the Jewish Council</u>. This man came to Jesus at night time and said to him ...** (John 3:1,2)
* There was a <u>man whose name was Nicodemus. He was a Pharisee and a member of the Jewish Council</u>. One night he came to Jesus and said…
* One night <u>a man named Nicodemus, who was a Pharisee and a member of the Jewish Council</u>, came to Jesus and said ...
* **Был <u>фарисей по имени Никодим член иудейского Совета</u>. Он пришел к Иисусу ночью...** (Иоанна 3:1,2)
* Был <u>человек, которого звали Никодим. Он был фарисеем и членом иудейского Совета</u>. Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал...
* Однажды ночью <u>человек по имени Никодим, который был фарисеем и членом иудейского Совета</u>, пришел к Иисусу и сказал...
* **As he passed by, <u>he saw Levi the son of Alpheus, who was sitting</u> at the tax collecting place, and he said to him ...** (Mark 2:14 ULB)
* As he passed by, <u>Levi the son of Alpheus was sitting</u> at the tax collecting place. Jesus saw him and and said to him ...
* As he passed by, <u>there was a man sitting</u> at the tax collecting place. His name was Levi, and he was the son of Alpheus. Jesus saw him and said to him ...
* As he passed by, <u>there was a tax collector</u> sitting at the tax collecting place. His name was Levi, and he was the son of Alpheus. Jesus saw him and said to him ...
* **Когда Он проходил мимо, то <u>увидел Левия, сына Алфеева, сидевшего </u> в месте сбора пошлин, и Он сказал ему...** (Марка 2:14 ULB)
* Когда Он проходил мимо, <u>Левий, сын Алфея, сидел</u> на месте сбора пошлин. Иисус увидел его и сказал ему...
* Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин <u>сидел один человек</u>. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
* Когда Он проходил мимо, на месте сбора пошлин <u>сидел сборщик податей</u>. Его звали Левием, и он был сыном Алфея. Иисус увидел его и сказал ему...
1. If readers would expect certain information but it is not in the Bible, consider using an indefinite word or phrase such as: another time, someone.
1. Если читателю требуется определенная информация, которая отсутствует в Библии, используйте неопределенные слова или фразы, например, «в другой раз», «один человек».
* **Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.** (Genesis 7:6 ULB) - If people expect to be told something about when the new event happened, the phrase "after that" can help them see that it happened after the events already mentioned.
* <u>After that</u>, when Noah was six hundred years old, the flood came upon the earth.
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю.** (Бытие 7:6 ULB) - Если люди ожидают, что им скажут о том, когда произойдет новое событие, фраза «после этого» может помочь им увидеть, что случилось сразу же после вышеупомянутых событий.
* <u>После этого</u>, когда Ною исполнилось шестьсот лет, на землю пришел потоп.
* **<u>Again he began</u> to teach beside the lake.** (Mark 4:1 ULB) - In chapter 3 Jesus was teaching at someone's house. Readers may need to be told that this new event happened at another time, or that Jesus actually went to the lake.
* <u>Another time</u> Jesus began to teach people again beside the lake.
* Jesus went to the lake and <u>began to teach people again</u> there.
* **<u>И снова Он начал</u> учить у моря.** (Марка 4:1 ULB) - В 3-й главе Иисус учил в чьем-то доме. Иногда читателям нужно объяснить, что новое событие произошло в другое время, или что Иисус пошел к морю.
* <u>В другой раз</u> Иисус начал учить людей около моря.
* Иисус пошел к морю и <u>снова начал учить там людей</u>.
1. If the introduction is a summary of the whole event, use your language's way of showing that it is a summary.
1. Если представление является обобщением всего события, используйте присущий вашему языку способ, чтобы показать, что это обобщение.
* **Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth.** (Genesis 7:6 ULB)
* <u>Now this is what happened when</u> Noah was six hundred years old and the flood came upon the earth.
* <u>This part tells about what happened when</u> the flood came upon the earth. It happened when Noah was six hundred years old.
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю.** (Бытие 7:6 ULB)
* <u>Вот, что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет, и потоп пришел на землю.
* <u>В этой части рассказывается, что произошло</u>, когда потоп пришел на землю. Это произошло, когда Ною было шестьсот лет.
1. If it would be strange in the target language to give a summary of the event at the beginning, show that the event would actually happen later in the story.
1. Если же в вашем языке такое обобщение событий в начале звучит странно, покажите, что событие на самом деле произойдет позднее в истории.
* **Noah was six hundred years old when the flood came upon the earth. Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because of the waters of the flood.** (Genesis 7:6-7 ULB)
* <u>Now this is what happened when</u> Noah was six hundred years old. Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ark together because <u>God had said that the waters of the flood would come</u>.
* **Ною было шестьсот лет, когда потоп пришел на землю. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег из-за вод потопа.** (Бытие 7:6-7 ULB)
* <u>Вот что произошло, когда</u> Ною было шестьсот лет. Ной, его сыновья, его жена и жены его сыновей вместе вошли в ковчег, потому что <u>Бог сказал, что придет потоп</u>.