mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/figs-infostructure/01.md'
This commit is contained in:
parent
d6d43f6d98
commit
d16a4869fb
|
@ -46,14 +46,14 @@
|
|||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Исследуйте, в каком порядке стоят члены предложения в вашем языке, и используйте в вашем переводе соответствующий порядок слов:
|
||||
1.Исследуйте, в каком порядке стоят члены предложения в вашем языке, и используйте в вашем переводе соответствующий порядок слов:
|
||||
|
||||
* И вышел оттуда и пришёл в отечество Своё, и следовали за Ним ученики Его. (Марка 6:1)
|
||||
|
||||
Такой порядок слов в греческом оригинале. В английской версии ULB слова стоят в нормальном порядке:
|
||||
> И Он вышел оттуда и пришёл в Своё отечество, и Его ученики последовали за Ним. (Марка 6:1 ULB)
|
||||
|
||||
1. Исследуйте, где в вашем языке ставится новая или важная информация, и перестройте порядок информации в соответствии с вашим языком:
|
||||
2.Исследуйте, где в вашем языке ставится новая или важная информация, и перестройте порядок информации в соответствии с вашим языком:
|
||||
|
||||
>День же начал склоняться к вечеру. И двенадцать приступили к Нему и сказали: «Отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и нашли приют и пищу, потому что мы здесь в пустынном месте». (Луки 9:12 ULB)
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue