mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Изменить 'translate/figs-merism/01.md'
This commit is contained in:
parent
e4d39a8905
commit
ce661fac2f
|
@ -1,53 +1,53 @@
|
|||
|
||||
|
||||
### Definition
|
||||
### Определение:
|
||||
|
||||
Merism is a figure of speech in which a person refers to something by speaking of two extreme parts of it. By referring to the extreme parts, the speaker intends to include also everything in between those parts.
|
||||
> "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "the one who is, and who was, and who is to come, the Almighty." (Revelation 1:8, ULB)
|
||||
Меризм – речевая фигура, в которой человек говорит о чем-либо, упоминая две крайние стороны этого. Говоря о крайних сторонах, человек намеревается также включить все, что находится между этими сторонами.
|
||||
> «Я – Альфа и Омега», – говорит Господь Бог, – «Который есть, и был, и грядет, Всемогущий».
|
||||
|
||||
|
||||
> I am the <u>Alpha and the Omega</u>, <u>the First and the Last</u>, <u>the Beginning and the End</u>. (Revelation 22:13, ULB)
|
||||
> Я – <u>Альфа и Омега</u>, <u>первый и последний</u>, <u>начало и конец</u>. (Откровение 22:13, ULB)
|
||||
|
||||
<u>Alpha and Omega</u> are the first and last letters of the Greek alphabet. This is a merism that includes everything from the beginning to the end. It means eternal.
|
||||
>I praise you, Father, Lord of <u>heaven and earth ...</u>, (Matthew 11:25 ULB)
|
||||
<u>Альфа и Омега</u> – это первая и последняя буквы греческого алфавита. Это меризм, включающий все, от начала до конца. Он значит вечность.
|
||||
>Славлю Тебя, Отче, Господи <u>неба и земли...</u> (Матфей 11:25 ULB)
|
||||
|
||||
<u>Heaven and earth</u> is a merism that includes everything that exists.
|
||||
<u>Небо и земля</u> – это меризм, включающий все существующее.
|
||||
|
||||
#### Reason this is a translation issue
|
||||
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
|
||||
|
||||
Some languages do not use merism. The readers of those languages may think that the phrase only applies to the items mentioned. They may not realize that it refers to those two things and everything in between.
|
||||
В некоторых языках меризм не используется. Читатели таких языков могут подумать, что эта фраза относится только к упомянутым вещам. Они могут не понять, что имеется в виду эти две вещи и все, что между ними.
|
||||
|
||||
### Examples from the Bible
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
><u>From the rising of the sun to its setting</u>, Yahweh's name should be praised. (Psalm 113:3 ULB)
|
||||
><u>От восхода солнца до заката</u> имя Яхве должно прославляться. (Псалом 112:3 ULB)
|
||||
|
||||
This underlined phrase is a merism because it speaks of the east and the west and everywhere in between. It means "everywhere."
|
||||
>He will bless those who honor him, both <u>young and old</u>. (Psalm 115:13)
|
||||
Подчеркнутая фраза является меризмом, потому что в ней говорится о востоке и западе и всем, что между ними. Она означает «всюду».
|
||||
>Он благословит тех, кто Его почитает, <u>молодых и старых</u>. (Псалом 113:21)
|
||||
|
||||
The underlined phrase is merism because it speaks of, old people and young people and everyone in between. It means "everyone."
|
||||
Подчеркнутая фраза является меризмом, так как в ней говорится о старых и молодых и всех, кто находится между ними. Она означает «каждый».
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
If the merism would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here are other options:
|
||||
Если меризм естественен и передает верное значение в вашем языке, то вы можете использовать его. Если же нет, то существуют иные варианты:
|
||||
|
||||
1. Identify what the merism refers to without mentioning the parts.
|
||||
1. Identify what the merism refers to and include the parts.
|
||||
1. Укажите на то, что означает меризм, не упоминая его частей.
|
||||
1. Укажите на то, что означает меризм, включая его части.
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
1. Identify what the merism refers to without mentioning the parts.
|
||||
1. Укажите на то, что означает меризм, не упоминая его частей.
|
||||
|
||||
* **I praise you, Father, Lord of <u>heaven and earth</u> ...** (Matthew 11:25 ULB)
|
||||
* I praise you, Father, Lord of <u>everything</u> ...
|
||||
* **Славлю Тебя, Отче, Господи <u>неба и земли</u>...** (Матфея 11:25 ULB)
|
||||
* Славлю Тебя, Отче, Господи <u>всего</u>...
|
||||
|
||||
* **<u>From the rising of the sun to its setting</u>, Yahweh's name should be praised.** (Psalm 113:3 ULB)
|
||||
* <u>In all places</u>, people should praise Yahweh's name.
|
||||
* **<u>От восхода солнца до заката</u> имя Яхве должно прославляться.** (Псалом 112:3 ULB)
|
||||
* <u>Повсюду</u> люди должны славить имя Яхве.
|
||||
|
||||
1. Identify what the merism refers to and include the parts.
|
||||
1. Укажите на то, что означает меризм, включая его части.
|
||||
|
||||
* **I praise you, Father, Lord of <u>heaven and earth</u>.** (Matthew 11:25 ULB)
|
||||
* I praise you, Father, Lord of <u>everything, including both what is in heaven and what is on earth</u>.
|
||||
* **Славлю Тебя, Отче, Господи <u>неба и земли</u>...** (Матфея 11:25 ULB)
|
||||
* Славлю Тебя, Отче, Господи <u>всего, в том числе и того, что на небе и на земле</u>.
|
||||
|
||||
* **He will bless those who honor him, both <u>young and old</u>.** (Psalm 115:13 ULB)
|
||||
* He will bless <u>all those</u> who honor him, regardless of whether they are <u>young or old</u>.
|
||||
* **Он благословит тех, кто Его почитает, <u>молодых и старых</u>.** (Псалом 113:21 ULB)
|
||||
* Он благословит <u>всех</u> почитающих Его, будь они <u>молоды или стары</u>.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue