Изменить 'checking/level1/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-06-04 16:07:56 +00:00
parent 58e114d74c
commit c8bf112945
1 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -1,22 +1,23 @@
### Первый уровень проверки: проверка текста командой переводчиков
Первый уровень редактирования осуществляется главным образом командой переводчиков, с незначительной помощью представителей языкового сообщества. Переводчик или группа переводчиков должны сразу же проверить свой перевод (еще до того, как они переведут большой объем глав из «Историй» или Библии) - так они смогут исправить ошибки на ранних этапах переводческого процесса. Многие из этих этапов придется проходить по несколько раз, пока перевод не будет завершен.
Первый уровень проверки осуществляется главным образом командой переводчиков, с незначительной помощью представителей языкового сообщества. Переводчик или группа переводчиков должны сразу же проверить свой перевод (до того, как они переведут большой объём глав из «Историй» или Библии). Так они смогут исправить ошибки на ранних этапах процесса перевода. Многие из этих этапов придётся проходить по несколько раз, пока перевод не будет завершён.
Чтобы достичь целей проекта «unfoldingWord», перевод Библии и других связанных с ней текстов можно будет опубликовать сразу же после прохождения первого уровня проверки. Это открывает более широкий доступ к материалам действующего проекта, давая возможность представителям языкового сообщества участвовать (прямо или заочно) в улучшении качества перевода.
Ради целей проекта «unfoldingWord» перевод Библии и других связанных с ней текстов можно будет опубликовать сразу же после прохождения первого уровня редактирования. Это открывает более широкий доступ к материалам действующего проекта, давая возможность представителям языкового сообщества участвовать (прямо или заочно) в улучшении качества перевода.
### Этапы проверки первого уровня:
Вот шаги, которые команда переводчиков должна предпринять, чтобы пройти первый уровень редакции:
Чтобы пройти первый уровень проверки, команда переводчиков должна предпринять следующие шаги:
1. **Контакт.** Установите контакт хотя бы с одним элементом сети «unfoldingWord», уведомив «unfoldingWord», что вы намерены начать перевод. Для получения информации о том, как это сделать, см. [«Нахождение ответов»](../../intro/finding-answers/01.md)
1. **Просмотр.** Просмотрите [«Рекомендации для перевода»](../../intro/translation-guidelines/01.md).
1. **Соглашение.** Подтвердите, что «Исповедание веры» в точности отражает ваши собственные убеждения, и что текст, который вы собираетесь переводить, тоже находится в соответствии с ним, а также с «Рекомендациями для перевода», подписав форму. (См. http://ufw.io/forms/)
1. **Соглашение.** Подтвердите, что «Исповедание веры» в точности отражает ваши собственные убеждения, и что текст, который вы собираетесь переводить, тоже находится в соответствии с ним и в соответствии с «Рекомендациями для перевода», подписав форму. (См. http://ufw.io/forms/)
1. **Черновик.** Сделайте черновой перевод нескольких отрывков текста. Для получения указаний о том, как осуществлять черновой перевод, см. [«Черновой перевод»](../../translate/first-draft/01.md)
1. **Самопроверка**. Для получения указаний о том, как осуществлять самопроверку своего чернового перевода, см. [«Самопроверка»](../self-check/01.md).
1. **Взаимопроверка**. Для получения указаний о том, как осуществлять взаимопроверку своего чернового перевода, см. [«Взаимопроверка»](../peer-check/01.md).
1. **Проверка «Слов для перевода»**. Для получения указаний о том, как осуществлять проверку «Слов для перевода» вашего чернового перевода, см. [«Проверка "Слов для перевода"»](../important-term-check/01.md).
1. **Проверка на точность**. Для получения указаний о том, как осуществлять проверку на точность вашего чернового перевода, см. [«Проверка на точность»](../accuracy-check/01.md).
1. **Подтверждение**. Подтвердите, что вы как команда переводчиков или как отдельный переводчик — в ходе рабочего процесса использовали в полном объеме «Замечания по переводу», определения «слов по переводу» и прочие экзегетические и редакторские материалы и что вы выполнили все этапы первого уровня проверки.
1. **Подтверждение**. Подтвердите, что вы (как команда переводчиков или как отдельный переводчик) в ходе рабочего процесса использовали в полном объёме «Замечания по переводу», определения «Слов по переводу» и прочие экзегетические и редакторские материалы, и что вы выполнили все этапы первого уровня проверки.
(Для получения указаний о том, как утвердить завершение первого уровня, см. [ «Утверждение первого уровня»](../level1-affirm/01.md).)