Изменить 'translate/translate-versebridge/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-17 17:39:21 +00:00
parent b47073877d
commit b3925c0b65
1 changed files with 23 additions and 24 deletions

View File

@ -1,46 +1,45 @@
### Description
### Описание:
In rare cases, you will see in the Unlocked Literal Bible (ULB) or the Unlocked Dynamic Bible (UDB) that two or more verse numbers are combined, such as 17-18. This is called a verse bridge. This means that the information in the verses was rearranged so that the story or message could be more easily understood.
В редких случаях вы увидите, что в «Открытой дословной Библии» (ULB) или «Открытой смысловая Библии» (UDB) два стиха или более соединены так: 17-18. Это называется «объединенными стихами». В них показывается, что информация в стихах была реорганизована для того, чтобы историю или послание было легче понять.
><sup>29</sup> These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah, <sup>30</sup> Dishon, Ezer, Dishan: these are clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir. (Genesis 26:29-30 ULB)
><sup>29</sup> Вот род Хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон и Ана, <sup>30</sup> Дишон, Эцер, Дишан это кланы хорреев, согласно их родовому списку в земле Сеир. (Бытие 26:29-30 ULB)
<blockquote><sup>29-30</sup> The people groups who were descendants of Hor lived in Seir land. The names of the people groups are Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishpan. (Genesis 26:29-30 UDB)</blockquote>
<blockquote><sup>29-30</sup> Народы, являющиеся потомками Хора, жили в земле Сеир. Названия этих народов такие: Лотан, Шовал, Цивеон и Ана, Дишон, Эцер, Дишан. (Бытие 26:29-30 ULB)</blockquote>
In the ULB text, verses 29 and 30 are separate, and the information about the people living in Seir is at the end of verse 30. In the UDB text, the verses are joined, and the information about them living in Seir is at the beginning. For many languages, this is a more logical order of information.
В ULB стихи 29 и 30 разделены, и информация о том, что эти народы жили в Сеире находится в конце 30-го стиха. В UDB эти стихи объединены, и информация о том, что они жили в Сеире, расположена в начале. Во многих языках такой порядок передачи информации является более логичным.
### Examples from the Bible
### Примеры из Библии
Sometimes the ULB has separate verses while the UDB has a verse bridge.
Иногда в ULB стихи разделены, а в UDB они объединены.
><sup>4</sup> However, there should be no poor among you (for Yahweh will surely bless you in the land that he gives you as an inheritance to possess), <sup>5</sup> if only you diligently listen to the voice of Yahweh your God, to keep all these commandments that I am commanding you today. (Deuteronomy 15:4-5 ULB)
><sup>4</sup> Однако не будет бедного среди вас (потому что Яхве непременно благословит вас в земле, которую дает вам во владение и наследие), <sup>5</sup> если только ты станешь прилежно слушать голос Яхве, твоего Бога, чтобы сохранить все эти заповеди, которые Я даю вам сегодня. (Второзаконие 15:4-5 ULB)
<blockquote><sup>4-5</sup> Yahweh our God will bless you in the land that he is giving to you. If you obey Yahweh our God and obey all the commandments that I am giving to you today, there will not be any poor people among you. (Deuteronomy 15:4-5 UDB)</blockquote>
<blockquote><sup>4-5</sup> Яхве, Бог наш, благословит вас в земле, которую дает вам. Если вы будете повиноваться Яхве, нашему Богу, и исполнять все заповеди, которые Я даю вам сегодня, то не будет бедных среди вас. (Второзаконие 15:4-5 UDB)</blockquote>
There are also a few verse bridges in the ULB.
В ULB есть еще несколько объединенных стихов.
><sup>17-18</sup> Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa. <u>These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married.</u> Mered's Jewish wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soco; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah. (1 Chronicles 4:17-18 ULB)
><sup>17-18</sup> Сыновьями Ездры были Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Жена Мереда, египтянка, родила Мерома, Шаммая и Ишбаха, ставшего отцом Ешфемои. <u>Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.</u> Жена Мереда, иудеянка, родила Иереда, ставшего отцом Гедора; Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, ставшего отцом Занаоха. (1 Паралипоменон 4:17-18 ULB)
The ULB moved the underlined sentence from verse 18 to verse 17 to more clearly show which were the sons of Bithiah.
Here is the original order, which is confusing to many readers:
>17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. She conceived and bore Miriam, Shammai, and Ishbah father of Eshtemoa. 18 And his Judahite wife bore Jered father of Gedor, Heber father of Soco, and Jekuthiel father of Zanoah. These were the sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered married. (1 Chronicles 4:17-18 TNK)
В ULB подчеркнутое предложение перенесено с 18-го стиха в 17-й стих, чтобы яснее показать, кто именно был сыновьями Бифьи. В тексте оригинала имена подаются в таком порядке, который многих сбивает с толку.
>17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Она зачала и родила Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои. 18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред. (1 Паралипоменон 4:17-18 TNK)
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
Order the information in a way that will be clear to your readers.
Организуйте информацию таким образом, чтобы содержание было понятным читателю.
1. If you put information from one verse before information from an earlier verse, put a hyphen between the two verse numbers.
1. If the ULB has a verse bridge, but another Bible you refer to does not have one, you can choose the order that works best for your language.
1. Если вы размещаете информацию из одного стиха перед информацией более раннего стиха, ставьте тире между двумя номерами этих стихов.
1. Если в ULB присутствуют объединенные стихи, но в другой Библии, с которой вы сверяетесь, они отсутствуют, вы можете сами выбрать порядок наилучшего расположения информации в вашем языке.
See how to mark verses in the [translationStudio APP](http://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio).
См.: Нумерация стихов в [приложении translation Studio](http://help.door43.org/en/knowledgebase/13-translationstudio-android/docs/24-marking-verses-in-translationstudio).
### Examples of Translation Strategies Applied
### Примеры использования стратегий перевода
1. If information from one verse is put before information from an earlier verse, put the verse numbers before the first verse with a hyphen between them.
1. Если информация из одного стиха находится перед информацией более раннего стиха, поставьте номера стихов перед первым стихом, разделив их с помощью тире.
* **<sup>2</sup> you must select three cities for yourself in the middle of your land that Yahweh your God is giving you to possess. <sup>3</sup> You must build a road and divide the borders of your land into three parts, the land that Yahweh your God is causing you to inherit, so that everyone who kills another person may flee there.** (Deuteronomy 19:2-3)
* <sup>2-3</sup> you must divide into three parts the land that he is giving to you. Then select a city in each part. You must make good roads in order that people can get to those cities easily. Someone who kills another person can escape to one of those cities to be safe. (Deuteronomy 19:2-3 UDB)
* **<sup>2</sup> ты должен выбрать для себя три города в твоей земле, которую Яхве, Бог твой, дает тебе во владение. <sup>3</sup> Ты должен построить дорогу и разделить границами твою землю на три части - ту землю, которую Яхве, Бог твой дает тебе в наследие - чтобы всякий, кто убьет человека, мог туда убежать.** (Deuteronomy 19:2-3)
* <sup>2-3</sup> ты должен разделить на три части ту землю, которую Он тебе дает. Затем в каждой части выбери один город. Ты долен построить хорошие дороги, чтобы люди могли легко добираться в эти города. Всякий, кто убьет другого человека, может бежать в те города, чтобы спастись. (Второзаконие 19:2-3 UDB)
1. If the ULB has a verse bridge, but another Bible you refer to does not have one, you can choose the order that works best for your language.
1. Если в ULB присутствуют объединенные стихи, но в другой Библии, с которой вы сверяетесь, они отсутствуют, вы можете сами выбрать порядок наилучшего расположения информации в вашем языке.