diff --git a/translate/figs-inclusive/01.md b/translate/figs-inclusive/01.md index c4ebafb7..3083c7be 100644 --- a/translate/figs-inclusive/01.md +++ b/translate/figs-inclusive/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ **Давайте рассмотрим это как элемент перевода** -Исконными языками Библии были еврейский, арамейский и греческий. Так же, как в английском, в них не существовало отдельного включающего и исключающего местоимения «мы». Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет ввиду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. +Исконными языками Библии были еврейский, арамейский и греческий. Так же, как в английском, в них не существовало отдельного включающего и исключающего местоимения «мы». Переводчики на языки, в которых есть включающие и исключающие формы местоимения «мы», должны понимать, что именно имеет в виду говорящий, чтобы решить, какую из форм «мы» нужно использовать в данном случае. ### Примеры из Библии