mirror of https://git.door43.org/ru_gl/ru_ta
Edit 'translate/figs-aside/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
41de7adc12
commit
a814fcdb09
|
@ -1,44 +1,45 @@
|
|||
### Description
|
||||
### Описание
|
||||
|
||||
An aside is a figure of speech in which someone who is speaking to a person or group pauses to speak confidentially to himself or someone else about those to whom he had been speaking. The speaker does this to indicate in a strong way his thoughts or feelings about that person or group.
|
||||
«Всторону» - это реплика персонажа, который, находясь среди других, обращается сам к себе или к кому-то другому так, что никто его не слышит. Таким образом персонаж ярко выражает свои мысли или чувства по отношению к определенному человеку или группе людей.
|
||||
|
||||
#### Reason This Is a Translation Issue
|
||||
#### В чём сложность для переводчика
|
||||
|
||||
Many languages do not use asides, and readers could be confused by them. They may wonder why the speaker suddenly starts talking to himself or someone else about the people he is speaking with.
|
||||
Во многих языках реплики «всторону» не используются, и поэтому могут быть непонятными. Читателям может показаться странным, что персонаж вдруг начинает говорить сам с собой или с кем-то другим о людях, с которыми он разговаривал до этого.
|
||||
|
||||
### Examples From the Bible
|
||||
### Примеры из Библии
|
||||
|
||||
> All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
|
||||
> The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
|
||||
> They of your bread will set a trap under you.
|
||||
> **There is no understanding in him.** (Obadiah 1:7 ULT)
|
||||
> Все люди твоего завета выпроводят тебя до самой границы.
|
||||
> Люди твоего мира обманут тебя и одолеют тебя.
|
||||
> Люди твоего хлеба поставят тебе ловушку.
|
||||
> **Нет в нём понимания.** (Авд. 1:7 ULT)
|
||||
|
||||
In the first three lines, Yahweh is telling the people of Edom what will happen to them because they did not help the people of Judah. In the fourth line, Yahweh says something about Edom to himself.
|
||||
В первых трёх строках Яхве говорит жителям Едома о том, что с ними произойдёт из-за того, что они не помогли жителям Иудеи. В четвёртой строке Яхве говорит Сам Себе кое-то об Едоме.
|
||||
|
||||
> And I purified them from everything foreign. And I caused the service watches to stand: for the priests and for the Levites, a man in his work; and for the offering of pieces of wood at the appointed times; and for the firstfruits. **Remember me, my God, for good.** (Nehemiah 13:30-31 ULT)
|
||||
> И я очистил их от всего чужеземного. И я восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его; и доставку дров в назначенные времена и первые плоды. **Вспомни меня, Бог мой, на добро!** (Неем. 13:30-31 ULT)
|
||||
|
||||
Nehemiah is speaking to the readers of his account and describing some of the many things he did to restore true worship in Judah after the people returned from exile. But he suddenly turns aside and addresses God, asking God to bless him for what he, Nehemiah, has done for those people.
|
||||
Неемия рассказывает читателям о себе и описывает, как много он сделал для восстановления истинного поклонения в Иудее после возвращения народа из переселения. В конце он вдруг делает реплику «всторону», обращается к Богу и просит, чтобы Бог благословил его за то, что он сделал для этих людей.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
### Стратегии перевода
|
||||
|
||||
(1) If an aside would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. But if this way of speaking would be confusing, let the speaker continue speaking to the people who are listening to him, but make clear that he is now expressing his thoughts and feelings about them.<br>
|
||||
(2) If a person speaks a prayer to God as an aside, you can put the prayer in quotation marks to indicate that.
|
||||
(1) Если в вашем языке реплика «всторону» является естественным приёмом и с её помощью можно передать правильное значение, вы можете её употребить. Если же это смущает аудиторию, вы можете перевести так, чтобы персонаж обращался к людям, слушающим его, но чтобы было ясно, что он выражает свои мысли и чувства о них.
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
(2) Если реплика «всторону» - обращение к Богу в молитве, то вы можете взять её в кавычки.
|
||||
|
||||
### Примеры использования стратегий перевода
|
||||
|
||||
(1)
|
||||
|
||||
> All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
|
||||
The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
|
||||
They of your bread will set a trap under you.
|
||||
**There is no understanding in him.** (Obadiah 1:7 ULT)
|
||||
> Все люди твоего завета выпроводят тебя до самой границы.
|
||||
Люди твоего мира обманут тебя и одолеют тебя.
|
||||
Люди твоего хлеба поставят тебе ловушку.
|
||||
**Нет в нём понимания.** (Авд. 1:7 ULT)
|
||||
|
||||
All the men of your covenant are sending you away as far as the border.
|
||||
The men of your peace are deceiving you and are prevailing against you.
|
||||
They of your bread will set a trap under you.
|
||||
**You do not understand any of this.**
|
||||
Все люди твоего завета выпроводят тебя до самой границы.
|
||||
Люди твоего мира обманут тебя и одолеют тебя.
|
||||
Люди твоего хлеба поставят тебе ловушку.
|
||||
**Вы этого совсем не понимаете.**
|
||||
|
||||
(2)
|
||||
> And I purified them from everything foreign. And I caused the service watches to stand: for the priests and for the Levites, a man in his work; 31 and for the offering of pieces of wood at the appointed times; and for the firstfruits. **Remember me, my God, for good.** (Nehemiah 13:30-31 ULT)
|
||||
> И я очистил их от всего чужеземного. И я восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его; и доставку дров в назначенные времена и первые плоды. **Вспомни меня, Бог мой, на добро!** (Неем. 13:30-31 ULT)
|
||||
|
||||
And I cleansed them from everything foreign, and I made assignments for the priests and for the Levites, a man to his own work. And the wood offering at the stated time, and the firstfruits. **“Remember me, my God, for good.”**
|
||||
И я очистил их от всего чужеземного и поставил священников и левитов, каждого на его дело. И доставку дров в назначенные времена, и первые плоды. **«Вспомни меня, Бог мой, на добро!»**
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue