Изменить 'translate/guidelines-ongoing/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-15 07:34:50 +00:00
parent 8850938b53
commit 8e61113221
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
Bible translations should be **ongoing**. Share the translation with others to see if they understand the meaning of the message. Improve your translation with their input. Revising a translation to increase understanding and accuracy is always a good idea. Whenever someone has a good idea for making the translation better, you should edit the translation to incorporate that change. When you use translationStudio or other electronic text editors, you can keep this process of revision and improvement ongoing.
Перевод Библии должен быть **непрерывным**. Покажите свой перевод другим, чтобы выяснить, понятна ли им суть послания. На основании их выводов улучшите свой перевод. Очень полезно проверять свой перевод, чтобы сделать его более понятным и точным. Если у кого-то возникает идея об улучшении вашего перевода, вам следует отредактировать свой текст, включив в него все необходимые исправления. Если вы пользуетесь translationStudio или другими электронными текстовыми редакторами, вы сможете проверять и улучшать свой текст постоянно.
* Reviewers are needed who can read the translation and point to text that needs revision.
* Have people read the translation or listened to a recording of the translation. This will help you know if the translation has the same impact in your community that it had among the original audience (for example: giving comfort, encouragement, or guidance).
* Continue to make corrections to the translation that will make it more accurate, more clear, and more natural. The goal is always to make it communicate the same meaning as the source text.
* Рецензенты необходимы: они могут просматривать перевод и находить в нем места, нуждающиеся в доработке.
* Пусть люди читают ваш перевод или слушают запись переведенного текста. Это поможет вам выяснить, оказывает ли ваш перевод на общину такое же влияние, какое он оказывал на первоначальную аудиторию (например, способен ли он утешить, ободрить или направить людей).
* Продолжайте вносить исправления в перевод, которые помогут вам передать значение, содержащееся в первоисточнике.
Remember, encourage people to review the translation and to give you ideas for making it better. Talk to other people about these ideas. When several people agree that these are good ideas, then make these changes in the translation. In this way, the translation will get better and better.
Не забывайте воодушевлять людей, чтобы они просматривали перевод и высказывались относительно того, как можно его улучшить. Обсудите их предложения с другими. Если несколько человек согласятся, что предложение было хорошим, тогда внесите в свой перевод необходимые изменения. Таким образом ваш перевод будет становиться все более качественным.
(You may also want to watch the video at http://ufw.io/guidelines_ongoing.)
(Посмотрите видео по ссылке: http://ufw.io/guidelines_ongoing.)