Изменить 'translate/figs-nominaladj/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-14 11:49:38 +00:00
parent 90181391d7
commit 8243759564
1 changed files with 27 additions and 27 deletions

View File

@ -1,49 +1,49 @@
### Description
### Описание:
In some languages an adjective can be used to refer to a class of things that the adjective describes. When it does, it acts like a noun. For example, the word "rich" is an adjective. Here are two sentences that show that "rich" is an adjective.
> ... <u> The rich man</u> had huge numbers of flocks and herds ... (2 Samuel 12:2 ULB)
В некоторых языках прилагательное используется в отношении определенной категории вещей, которую описывает это прилагательное. Когда оно используется таким образом, оно действует как существительное. Например, слово «богатый» является прилагательным. Далее приведены два примера, которые показывают слово «богатый» в качестве прилагательного.
> У <u>богатого человека</u> было очень много мелкого и крупного скота, (2 Царств 12:2 ULB)
The adjective "rich" comes before the word "man" and describes "man."
><u>He will not be rich</u>; his wealth will not last ... (Job 15:29 ULB)
Прилагательное «богатый» пишется перед словом «человек» и описывает этого человека.
><u>Не пребудет он богатым</u>, и не уцелеет имущество его. (Иов 15:29 ULB)
The adjective "rich" comes after the verb "be" and describes "He."
Прилагательное «богатый» пишется после глагола «пребудет» и описывает «его».
Here is a sentence that shows that "rich" can also function as a noun.
В следующем предложении слово «богатый» выступает в роли существительного.
>…<u>the rich</u> must not give more than the half shekel, and <u>the poor</u> must not give less. (Exodus 30:15 ULB)
>…<u>богатый</u> не больше и <u>бедный</u> не меньше полсикля должны давать в приношение Господу. (Исход 30:15 ULB)
In Exodus 30:15, the word "rich" acts as a noun in the phrase "the rich," and it refers to rich people. The word "poor" also acts as a noun and refers to poor people.
Здесь «богатый» действует как существительное, относящееся к богатым людям, а слово «бедный» так же выступает как существительное по отношению к бедным людям.
### Reason this is a translation issue
### Давайте рассмотрим это как элемент перевода:
* Many times in the Bible adjectives are used as nouns to describe a group of people.
* Some languages do not use adjectives in this way.
* Readers of these languages may think that the text is talking about one particular person when it is really talking about the group of people whom the adjective describes.
* В Библии имена прилагательные часто используются как существительные, обозначая группу людей.
* В некоторых языках прилагательное таким образом не используется.
* Читатели могут думать, что текст говорит о каком-то конкретном человеке, в то время как на самом деле он говорит о многих людях, которых описывает данное прилагательное.
### Examples from the Bible
### Примеры из Библии
>The scepter of wickedness must not rule in the land of <u>the righteous</u>. (Psalms 125:3 ULB)
>Жезл нечестивых не должен править в земле <u>праведных</u>. (Псалом 125:3 ULB)
"The righteous" here are people who are righteous, not one particular righteous person.
>Blessed are <u>the meek</u> (Matthew 5:5 ULB)
Слово «праведные» здесь описывает праведных людей, а не какого-то конкретного праведного человека.
>Блаженны <u>кроткие</u> (Матфея 5:5 ULB)
"The meek" here are all people who are meek, not one particular meek person.
«Кроткие» описывает здесь кротких людей, а не какого-то конкретного кроткого человека.
### Translation Strategies
### Стратегии перевода
If your language uses adjectives as nouns to refer to a class of people, consider using the adjectives in this way. If it would sound strange, or if the meaning would be unclear or wrong, here is another option:
Если в вашем языке прилагательные используются как существительные, чтобы описать определенную категорию людей, вы можете использовать их таким образом. Если это будет звучать странно, или если значение будет непонятным или неправильным, есть следующий вариант:
1. Use the adjective with a plural form of the noun that the adjective describes.
1. Используйте прилагательное с таким существительным во множественном числе, которое это прилагательное будет описывать.
### Examples of Translation Strategies Applied
### Примеры использования стратегий перевода
1. Use the adjective with a plural form of the noun that the adjective describes.
1. Используйте прилагательное с таким существительным во множественном числе, которое это прилагательное будет описывать.
* **The scepter of wickedness must not rule in the land of <u>the righteous</u>.** (Psalms 125:3 ULB)
* The scepter of wickedness must not rule in the land of <u>righteous people</u>.
* **Жезл нечестивых не должен править в земле <u>праведных</u>.** (Псалом 125:3 ULB)
* Жезл нечестивых не должен править в земле <u>праведных людей</u>.
* **Blessed are <u>the meek</u> ...** (Matthew 5:5 ULB)
* Blessed are <u>people who are meek</u> ...
* **Блаженны <u>кроткие</u>...** (Матфея 5:5 ULB)
* Блаженны <u>кроткие люди</u>...