Изменить 'translate/translate-ordinal/01.md'

This commit is contained in:
Ivan Pavlii 2018-05-17 13:50:37 +00:00
parent 7a6b43a0a0
commit 80881716c0
1 changed files with 39 additions and 40 deletions

View File

@ -1,70 +1,69 @@
### Description ### Описание:
Ordinal numbers are used in the Bible mainly to tell the position of something in a list. Порядковые числительные используются в Библии в основном для того, чтобы указать на чье-то положение в перечне.
>He gave to the church <u>first</u> apostles, <u>second</u> prophets, <u>third</u> teachers, then those who do powerful deeds (1 Corinthians 12:28 ULB) >Он дал Церкви, <u>во-первых</u>, апостолов, <десятый>во-вторых</u>, пророков, <u>в-третьих</u>, учителей, затем тех, кто совершает могущественные дела (1 Коринфянам четыре:сотый
Это перечень работников, которых Бог тысяча в отысячный.
This is a list of workers that God gave to the church in their order. #### Порядковые числительные в русском языке
#### Ordinal Numbers in English Большая часть порядковых числительных образуется путем прибавления «-ых» или «-ый» к концу числительного.
Most ordinal numbers in English simply have "-th" added to the end. | Числительное | Простое числительное | Порядковое числительное |
| Numeral | Number | Ordinal Number |
| -------- | -------- | -------- | | -------- | -------- | -------- |
| 4 | four | fourth | | 4 | четыре | четвертый |
| 10 | ten | tenth | | 10 | десять | десятый |
| 100 | one hundred | one hundredth | | 100 | сто | сотый |
| 1,000| one thousand | one thousandth | | 1000| тысяча | тысячный |
Some ordinal numbers in English do not follow that pattern. Некоторые порядковые числительные не образуются по подобному образцу.
| Numeral | Number | Ordinal Number | | Числительное | Простое числительное | Порядковое числительное |
| -------- | -------- | -------- | | -------- | -------- | -------- |
| 1 | one | first | | 1 | один | первый |
| 2 | two | second | | 2 | два | второй |
| 3 | three | third | | 3 | три | третий |
| 5 | five | fifth | | 5 | пять | пятый |
| 12 | twelve | twelfth | | 12 | двенадцать | двенадцатый |
#### Reason this is a translation issue: #### Давайте рассмотрим это как проблему перевода:
Some languages do not have special numbers for showing the order of items in a list. There are different ways to deal with this. В некоторых языках нет специальных чисел, которые показывают порядок предметов в списке. Но в них существует иной способ передачи подобной информации.
### Examples from the Bible ### Примеры из Библии
>The <u>first</u> lot went to Jehoiarib, the <u>second</u> to Jedaiah, the <u>third</u> to Harim, the <u>fourth</u> to Seorim, … the <u>twenty-third</u> to Delaiah, and the <u>twenty-fourth</u> to Maaziah. (1 Chronicles 24:7-18 ULB) >И выпал <u>первый</u> жребий Иегоиариву, <u>второй</u> Иедаии, <u>третий</u> Хариму, <u>четвертый</u> Сеориму,.. <u>двадцать третий</u> Делаии, и <u>двадцать четвертый</u> Маазии. (1 Паралипоменон 24:7-18 ULB)
People tossed lots and one went to each of these people in the order given. Люди бросали жребий, и каждый раз он выпадал кому-то одному.
>You must place in it four rows of precious stones. The <u>first</u> row must have a ruby, a topaz, and a garnet. The <u>second</u> row must have an emerald, a sapphire, and a diamond. The <u>third</u> row must have a jacinth, an agate, and an amethyst. The <u>fourth</u> row must have a beryl, and an onyx, and a jasper. They must be mounted in gold settings. (Exodus 28:17-20 ULB) >Ты должен разместить на нем четыре ряда драгоценных камней. В <u>первом</u> ряду должны быть рубин, топаз и гранат. Во <u>втором</u> ряду должны быть изумруд, сапфир, алмаз. В <u>третьем</u> ряду должны быть гиацинт, агат и аметист. В <u>четвертом</u> ряду должны быть берилл, оникс и яшма. Они должны быть вставлены в золотые гнезда. (Исход 28:17-20 ULB)
This describes four rows of stones. The first row is probably the top row, and the fourth row is probably the bottom row. Описывается четыре ряда камней. Первый ряд, вероятно, был верхним, а четвертый нижним.
### Translation Strategies ### Стратегии перевода
If your language has ordinal numbers and using them would give the right meaning, consider using them. If not, here are some strategies to consider: Если в вашем языке есть порядковые числительные, и с их помощью можно будет передать верное значение, тогда вы можете их использовать. В противном же случае рассмотрите предложенные ниже стратегии:
1. Use "one" with the first item and "another" or "the next" with the rest. 1. При перечислении используйте слова «один», «другой», «следующий».
1. Tell the total number of items and then list them or the things associated with them. 1. Укажите полное число предметов, а затем перечислите их или то, что с ними ассоциируется.
### Examples of Translation Strategies Applied ### Примеры использования стратегий перевода
1. Tell the total number of items, and use "one" with the first item and "another" or "the next" with the rest. 1. Укажите полное число предметов и при их перечислении используйте слова «один», «другой», «следующий».
* **The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah, the third to Harim, the fourth to Seorim, … the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.** (1 Chronicles 24:7-18 ULB) * **И выпал первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии, третий Хариму, четвертый Сеориму,.. двадцать третий Делаии, и двадцать четвертый Маазии.** (1 Паралипоменон 24:7-18 ULB)
* There were <u>twenty-four</u> lots. <u>One lot</u> went to Jehoiarib, <u>another</u> to Jedaiah, <u>another</u> to Harim, … <u>another</u> to Delaiah, <u>and the last</u> went to Maaziah. * Жребий бросали <u>двадцать четыре</u> раза. <u>Один жребий</u> выпал Иегоиариву, <u>другой</u> Иедаии, <u>еще один</u> Хариму,… <u>следующий</u> Делаии, <u>и последний</u> Маазии.
* There were <u>twenty-four</u> lots. <u>One lot</u> went to Jehoiarib, <u>the next</u> to Jedaiah, <u>the next</u> to Harim, … <u>the next</u> to Delaiah, <u>and the last</u> went to Maaziah. * Жребий бросали <u>двадцать четыре</u> раза. <u>Один</u> выпал Иегоиариву, <u>следующий</u> Иедаии,<u>потом</u> Хариму,… <u>следующий</u> Делаии, <u>и последний</u> Маазии.
* **A river went out of Eden to water the garden. From there it divided and became <u>four</u> rivers. The name of <u>the first</u> is Pishon. It is the one which flows throughout the whole land of Havilah, where there is gold. The gold of that land is good. There is also bdellium and the onyx stone there. The name of <u>the second</u> river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush. The name of <u>the third</u> river is Tigris, which flows east of Asshur. <u>The fourth</u> river is the Euphrates.** (Genesis 2:10-14 ULB) * **Через Эдем протекала река, его орошавшая. От него она делилась на <u>четыре</u> реки. Название <u>первой</u> Фисон. Она течет через всю землю Хавила, в которой находится золото. И золото той земли хорошее. Там также есть бдолах и камень оникс. Название <u>второй</u> реки Гихон. Она обтекает землю Куша. Название <u>третьей</u> реки Тигр, она течет восточнее Ассура. <u>Четвертая</u> река Евфрат.** (Бытие 2:10-14 ULB)
* A river went out of Eden to water the garden. From there it divided and became <u>four</u> rivers. The name of <u>one</u> is Pishon. It is the one which flows throughout the whole land of Havilah, where there is gold. The gold of that land is good. There is also bdellium and the onyx stone there. The name of <u>the next</u> river is Gihon. This one flows throughout the whole land of Cush. The name of <u>the next</u> river is Tigris, which flows east of Asshur. The <u>last</u> river is the Euphrates. * Через Эдема протекала река, его орошавшая. От него она делилась на <u>четыре</u> реки. Название <u>первой</u> Фисон. Она течет через всю землю Хавила, в которой находится золото. И золото той земли хорошее. Там также есть бдолах и камень оникс. Название <u>следующей</u> реки Гихон. Она обтекает землю Куша. Название <u>еще одной</u> реки Тигр, она течет восточнее Ассура. И <u>последняя</u> река Евфрат.
1. Tell the total number of items and then list them or the things associated with them. 1. Укажите полное число предметов, а затем перечислите их или то, что с ними ассоциируется.
* **The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah, the third to Harim, the fourth to Seorim, … the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.** (1 Chronicles 24:7-18 ULB) * **И выпал первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии, третий Хариму, четвертый Сеориму,.. двадцать третий Делаии, и двадцать четвертый Маазии.** (1 Паралипоменон 24:7-18 ULB)
* They cast <u>twenty-four</u> lots. The lots went to Jerhoiarib, Jedaiah, Harim, Seorim, … Delaiah, and Maaziah. * Они бросали <u>двадцать четыре</u> жребия. Жребии выпали Иегоиариву, Иедаии, Хариму, Сеориму,.. Делаии и Маазии.