Edit 'translate/grammar-connect-condition-hypothetical/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2022-10-26 15:48:15 +00:00
parent 9db04f122d
commit 6c6735399d
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@
Для того, чтобы правильно перевести предложение, переводчикам важно понимать, где гипотетическое условие, а где нет. Например, некоторые обещания, которые Бог дал Израилю, были условными, то есть зависили от того, будет ли Израиль повиноваться Богу. Но многие обещания Бог дал Израилю без каких-либо условий, независимо от повиновения Израиля. Вам, как переводчику, важно понимать разницу между этими двумя типами обещаний и в каждлм отдельном случае верно доносить смысл до читателя. Кроме того, условия иногда излагаются не в той последовательности, в которой происходят события. Если нужно, поменяйте порядок слов и фраз в предложении в вашем переводе.
#### Примеры из OBS и Библии
#### Примеры из OBS и Библии
> Бог обещал благословлять людей и защищать их, **если** они будут исполнять Его законы. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их. (История 13, Рамка 10 OBS)
@ -42,9 +42,9 @@
> > **Если** люди будут исполнять Его законы, то в этом случае Бог обещал благословлять и защищать их. А **если** они не будут исполнять эти законы, то Бог обещал наказывать их.
> Разве не будет возвышения, если ты будешь делать добро?.. (Быт. 4:7 RLOB)
> Разве не будет возвышения, **если** ты будешь делать добро?.. (Быт. 4:7 RLOB)
> > Если ты будешь делать добро, то разве Бог не примет тебя?..
> > **Если** ты будешь делать добро, то разве Бог не примет тебя?..
(2) Если неясно, где вторая часть, отметьте её словом “то”.