diff --git a/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md b/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md index a0995f7a..d8e5ed51 100644 --- a/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md +++ b/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md @@ -36,7 +36,7 @@ * [Последовательное придаточное предложение](../grammar-connect-time-sequential/01.md) – это такое временное отношение между двумя событиями, при котором одно событие происходит сначала, а другое после него. * [Одновременное придаточное предложение](../grammar-connect-time-simultaneous/01.md) – это временное отношение между двумя или более событиями, происходящими в одно и то же время. -* [«Фоновое» придаточное предложение](../grammar-connect-time-background/01.md) – это такое временное отношение, в котором первая часть описывает длительное событие, во время которого начинается второе событие, описанное во втором придаточном предложении. +* [Придаточное предложение с фоновой информацией](../grammar-connect-time-background/01.md) – это такое временное отношение, в котором первая часть описывает длительное событие, во время которого начинается второе событие, описанное во втором придаточном предложении. * [Исключение из ряда подобных предметов](../grammar-connect-exceptions/01.md) – в одном придаточном предложении говорится о ряде людей или предметов, а в другом один или несколько из них исключаются из этого ряда. * [Предполагаемое положение дел](../grammar-connect-condition-hypothetical/01.md) – второе событие произойдёт лишь при условии, что произойдёт первое событие. Иногда происходящее зависит от действий других людей. * [Фактическое условие](../grammar-connect-condition-fact/01.md) – отношения, которые звучат как предположение, но в действительности говорят о том, что есть, поэтому данное условие непременно наступит.