Изменить 'translate/writing-quotations/01.md'

This commit is contained in:
ElenaZ 2018-07-03 14:52:55 +00:00
parent f87a6cf618
commit 4d188c7d49
1 changed files with 20 additions and 20 deletions

View File

@ -1,27 +1,27 @@
### Описание:
### Описание
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, кому и что он сказал. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется **краями цитаты**, а сама речь называется **цитатой**. В некоторых языках «края цитаты» могут стоять перед цитатой, после нее или посередине, между двумя ее частями.
Когда мы говорим, что кто-то сказал что-то, мы часто отмечаем, кто именно сказал, кому и что он сказал. Информация о том, кем и кому была сказана речь, называется **слова автора**, а сама речь называется **прямая речь**. В некоторых языках слова автора могут стоять перед прямой речью, после нее или посередине, между двумя ее частями.
В следующих примерах края цитаты подчеркнуты.
В следующих примерах слова автора подчеркнуты:
* <u>Она сказала</u>, «Еда готова. Иди кушать».
* «Еда готова. Иди кушать», - <u>сказала она</u>.
* «Еда готова, - <u>сказала она</u>, - приходи кушать».
* <u>Она сказала</u>: «Еда готова. Иди кушать».
* «Еда готова. Иди кушать», <u>сказала она</u>.
* «Еда готова, <u>сказала она</u>, приходи кушать».
Также в некоторых языках края цитаты могут заключать в себе более одного глагола со значением «сказал».
Также в некоторых языках слова автора могут заключать в себе более одного глагола со значением «сказал»:
>Но мать его <u>ответила</u> и <u>сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном». (Луки 1:60 ULB)
В большинстве языков прямая речь ставится в кавычки (« » или " ").
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода:
#### Давайте посмотрим на это как на элемент перевода
* Переводчики должны ставить «края цитаты» там, где они будут наиболее ясными и благозвучными.
* Переводчики должны ставить «слова автора» там, где они будут наиболее ясными и благозвучными.
* Переводчики должны решить, будут ли они использовать один или два глагола со значением «сказал».
* Переводчики должны решить, какие знаки они будут использовать вокруг цитаты.
* Переводчики должны решить, какие знаки они будут использовать вокруг прямой речи.
### Примеры из Библии
@ -35,31 +35,31 @@
##### Края цитаты после цитаты
>Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» - <u>сказал Он</u>. (Амос 7:3 ULB)
>Яхве пожалел об этом. «Этого не будет!» <u>сказал Он</u>. (Амос 7:3 ULB)
##### Края цитаты между двумя частями цитаты
>«Я скрою от них Свое лицо - <u>сказал Он</u>, - и Я увижу их конец, ведь они развращенный род, неверные дети». (Второзаконие 32:20 ULB)
>«Я скрою от них Свое лицо <u>сказал Он</u>, и Я увижу их конец, ведь они развращенный род, неверные дети». (Второзаконие 32:20 ULB)
<blockquote>«Итак, - <u>сказал он</u>, - которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его». (Деяния 25:5 ULB)</blockquote>
<blockquote>«Итак, <u>сказал он</u>, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его». (Деяния 25:5 ULB)</blockquote>
>«Вот, наступают дни, - <u>говорит Яхве</u>, когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля...» (Иеремия 30:3 ULB)
>«Вот, наступают дни, <u>говорит Яхве</u>, когда Я возвращу из плена Мой народ, Израиля...» (Иеремия 30:3 ULB)
### Стратегии перевода
1. Решите, где ставить «края цитат».
1. Решите, где ставить «слова автора».
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
### Примеры использования стратегий перевода
1. Решите, где ставить «края цитат».
1. Решите, где ставить «слова автора»:
* **Итак, - <u>сказал он</u>, - которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».** (Деяния 25:5 ULB)
* **Итак, <u>сказал он</u>, — которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».** (Деяния 25:5 ULB)
* <u>Он сказал</u>: «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его» - <u>сказал он</u>.
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, - <u>сказал он</u>, - и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его» <u>сказал он</u>.
* «Итак, которые из вас могут, пусть пойдут со мной, <u>сказал он</u>, и если есть что-нибудь за этим человеком, то обвиняйте его».
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал».
1. Решите, использовать ли одно или два слова со значением «сказал»:
* **Но мать его <u>ответила и сказала</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».** (Луки 1:60 ULB)
* Но мать его <u>ответила</u>: «Нет, он будет назван Иоанном».